H39 H63
H64 H65 H196 H200 H278 H279 H280 H308 H319
H 320
H351H447 H463 H533 H534 H534
H557 H451 H367 H385
-----------------------------------------------------------
1.
איילנדרא n158 eliandre SR
40
איינלדרא n11 aliendre SL 64
2.
אירוגא
n173
erugue SR 38
אירוגא
n173
erugue SL 63
3.
אמיפו"ל n15 amerfoille PR 04
אמירפויל SL 68 amerfoille
אמירפול n15 amerfoille RE 05
אמיפול amerfoille TS
4.
אפיא n21 apje RE 06
אפיא n21 apje SL 06
אפיא n21 apje SR
06
5.
ודילא
n451 vedille SL 67
6.
ליטוג"א
n274 laitugue PR 19
ליטיגא n274 laitugue RE 27
לייטוגא n274 latugue SL
65
7.
מירמיט
n453 Vermut PR 23
ווירטוט״א n453 Vermut
RE 18
8.
מרובייא n295 marruge SL 60
מרובייא n295
marruje RE 34
9.
פורשי n367 pores SR 04
פירש n367
pores SL 05
10.
פופרין n340 pulpier
SL 61
11.
צורפייל n72 cerfuel
RE 49
צדפוייל n72 cerfuel SR
07
צרפול n72
cerfuel
SL 07
12.
קרישפולא
n129 crespingo RE 54
קרישפיל"א n129 crespingo PR 37
קרישפילא
n129 crespingo SL 66
13.
רְַפְנְא n381 rapȩnȩ
SL 62
14.
תורא tore
TS
Amerfoile (3)
is considered with apje (4); cerfuel (11);
crespigno (12); eliandre (1); erugue (2);
laitugue; (6)
marruje (8) rapȩnȩ (13) pores
(9); pulpier (10);vedille (5);
and Vermut (7);
מחזור ויטרי 284 שורה
6
ומביאין לפניו קערה
ובה ג׳ מצות וירקות שאינם מרים
כגון חמא=רְַפְנְא
(13) או
גרגירא=אירוגאי (2) או כרפסא=אייפא (4)
או צרפוייל (11) או
כוסברתא=איינלדרא (1) או קפליטות=פוֹרֵַיבְש (9)
For example, chama which is rapne, or girgar
which is erugue, or karpasa which is apie, or chervil, or kusbarta which is
coriander, or kaphlitot which is pores.
ואילו ירקות שאדם
יוצא בהן ידי חובתו בפסח. בחזרת. חסא=לייטוגא (6).
בעולשין=קרישפילא (12).
(בתמנה) [בתמכא].
מרוביא (8). בחרחבינא - סיב הנכרך סביב הדקל=ודילא
(5); ובאמירפולא
(3) דהיא פופרין (10).
Chazeret. Chasa which is latugue; ulshin which
is crespingo; tamcha which is marruje; chachuba a vine which wraps around the
palm tree like the tendril of the vine which is videlle; and with amerfoille
which is pulpier.
סידור רשי ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
מביאין לפניו קערה
ובה שלש מצות וירקות שאינם מרים, כגון חסא=כפני
(13) או
איגרא (?2) חנא (חמא?) כרפסא=אפיך (4)
או צרופיילא (11) או
כוסברתא=איילנדרא (1) או קפלוטות=פורש (9)
For
example, chasah (probably chamah) which is rapne, or erugue? which is chana,
carpasa with is apie, or chervil, or cusbarta which is coriander or kaphlotos
which is pores.
הפרנס סימן נז
ירקות חזר"ת=חס"א=ליטוג"א
(6) בלעז.
עולשין= קרישפיל"א (12) בלשון אשכנז.
מסור [ממוריתא] אמיפו"ל (3) בלע"ז
ובאשכנז מירמי"ט
(7)
Greens
are chazeret which is lettuce or laitugue. Ulshin is crespigno. Marror is
amerfoille and in German Vermut
בהמשך ב "הפרנס"
[תמכא מרוביי״א (8)],חרחבינא
אינכא דדיקלא, מרור מררייתא אמירפול (3) בלע״ז, ובלשון אשכנז ווירטוט״א (7)
Tamchah is marruje; charchabinah is a vine which climbs on the
bottom leaves of the date palm, maror is marrita which is amerfoille in French
and Vermut in German.
ראבי"ה II:
101
חזרת=ליטיגא (6) בלע״ז, עולשין=קרישפול״א
(12) , [תמכא מרוביי״א (8)] , חרחבינא אינכא דדיקלא, מרור מררייתא אמירפול (3) בלע״ז, ובלשון אשכנז ווירטוט (7)
Chazet is laitugue; ulshin is crespingo; charchabinah
is a vine which climbs on the bottom leaves of the date palm; maror is marrita
which is amerfoille in French and Vermut in German
.אליינדרא 1.
The word אליינדרא appears several times in Rashi e.g. Kaitan 376 Shabbat 109a for כוסברתא כוסבר as aliendre or aillendre . It may be from
German coriandre from the Latin coriandrum Koriander, which is related to
Rashi’s use of קוליינדר for the Hebrew
word גד .
ברטינורה
כוסבר כך שמו בערבי.
כוליינדר''ו בלע''ז כלאים א ב
והוא זרע גד ובלע''ז
קוליינדר''ו מעשרות ג ט
וגם רבינו שמשון איילנדרא
קוליאנד''ר בלע''ז שביעית ט א
kusbara (Arabic), coriandolo (It), coriandre (Fr), coriander, Coriandrum
sativum
Old French: coriandre, which comes from Latin:
coriandrum, in turn from Ancient Greek: κορίαννον koriannon.
Coriandrum stativum |
2.
אירוגא
Eruca sativa,
la ruchetta o rucola, o anche ruca; rocket.
Erugue from Latin eruca; wilde RaukeEruca sativa is an edible annual plant, commonly known as salad rocket, rucola, rucoli, rugula, colewort, roquette and in the United States, arugula.
Eruca sativa |
3.
אמירפול
Amerfoille, amerfeuille from Latin amarum and folia
Amerfoile the equivalent of wormwood or Artemisia absinthium
or Vermut amer is bitter; feuille leaf (des herbes ameres, the bitter herbs (7)
There is later explanation:
ובהגה״מ מפרש אמירפויל
- מירטי״ך
Meerrettich; Kren
תוספות חולין נט א
עיקרא דמרירתא.
פירוש הקונטרס תור"א בלע"ז ובפרק כל שעה (פסחים דף לט.) פירש אמרופיי"ל.
קיטן תור"א tore
2719
The Kontrast explains that marrita is tore however in the gemara in
Pesachim it is translated as amerfoille.
For tore, Kaitan brings Aconitum (wolf's bane, monkshood) which is
very poisonous.
Aconitum
Aconitum variegatum |
4.
אפיא
סידור
רשי אפייא ע׳ 59 סי׳ קכ״א
אבל
ירקות מוכחינן בגמרא שאין דרכו כשלקות אלא חיין, כגון חזרת ועולשין=אפייא צדפוייל בלע״ז, בס׳ הסדרים אפיא צדפלא
ראבי"ה אפיא
II:157
ונוטלין כזית מן שאר ירקות, אפי״א או צורפיי׳ל
קטן 829
אפי״א
מחזור
ויטרי
אפיא 40,13; אייקא 279,2 אייפא 284,6 אפייא 625,25;
אק"א 626,23
apje ap’e, aipe aiche, apium, Apium
graveolens, apje
Ache; latin apium, Sellerie,
Eppich, celery
Wikimedia
Commons
5. ודילא
vedille, Weinranke, Ranke, from latin
viticula, modern French vrille
Rashi vedille, wedille, tendril of a grape
vine,
Du latin viticula (« cep de vigne, sarment »),
diminutif de vitis (« vigne »). Le passage de l’ancien français vedile ou veile
à la forme moderne avec un r s’explique mal : par épenthèse ou sous l’influence
sémantique de virer.
לפי ההסבר של
רשי:
" סיב הגדל ונכרך סביב הדקל שקורין וידיל"א, אפשר להבין שמשמעות
המלה היתה יותר רחבה מאשר היום; אבל, אם נתבונן לעיל (ערובין נח) יסתבר לנו יותר לפרש,שלפנינו
קיצור דברים, והכוונה,כמו שם: "סיב שגדלו מהגלגל סביב הדקל, כעין
שודיל"א של גפנים".
6.
ליטוגה
Laitugue, laitue, Lattich, lettuce
laitugue,
Lattich, lettuce
laitugue, modern French laitue from latin
lactuca, Latich. lettuce
Provenç. lachuga, laytuga
Platearius, Le livre des simples médecines, vers 1480
from expostitions.bnf.fr
7.
מירמיט
ווירטוט״א
Vermut, Wermut; Wormwood
8.
מרובייא
Marrubie, Marrubje,
marruje, marruge (modern French marube) from Latin marribium
Andorn; Marrubium vulgare (White Horehound or Common
Horehound(Marrobe, ou Marrubin, Marrubium, Prasium
Marrube noir et puant, Ballote, ballotes, Marrubium nigrum, Prasium foetidum
Ballota nigra black horehound, also called marrubium nigrum, black stinking horehound, stinking roger and fetid hoarhound
קיטן
626
Andorn Franz
Eugen Köhler, Köhler's Medizinal-Pflanzen
9.
פירש
Pores
is use to translate three words in the Talmud for leek.
כרישין, קפליטות
וכרתי
יש כמה צורות פירש, פוריבס ופורט
porés
or pore from latin purrum Lauch, Porree, leek
poreles modern French poireau from latin porellum;
Anciennement por, puis porreau, du latin porrum. L’altération de porreau en
poireau s’est d'abord produite dans la région parisienne, probablement sous
l’influence du mot poire ; mais porreau est encore vivant dans les parlers
régionaux
poret
10.
פופרין
This word appears in Rashi for pursaine.
Pulpier רגלה חגלוגות
Le Pourpier, Pourpier maraîcher ou Porcelane (Portulaca oleracea)
est une espèce de plantes aux tiges rampantesMénage le tire du lat. pulli pes, pied de poulet, qui est un des noms de cette plante
common purslane
Portulaca oleracea |
11. צורפייל
Cerfuel or cerfoil; modern French cerfeuil; Latin caerefolium from
Gr. χαιρέϕνλλν
Kerbel; chervil (Anthriscus cerefolium)
Anthriscus cerefolium |
קיטן 466
צירפוי"ל cerfoil
It is a plant similar to parsley (Petroselinum
crispum) but it leaves are more broad.
קרישפולא 12.
קיטן 352
Word is not in old French dictionaries, thought to
be italian crispigno, crespigno, grispignolo from Latin word for curly cripusGänsdistel (goose thistle), Hasenkohl (hare cabbage); sow thistle
Sonchus oleraceus L.
רְַפְנְא 13.
rapȩnȩ old French rafne from rafle form latin raphanus (gr. ράϕανοҁ)
Rettig; raddish; Raphanus sativus
קיטן
1782
רפנ"א rapne
Raphanus sativus |
No comments:
Post a Comment