מחזור וויטרי
|
רבינו שמחה
|
תלמיד של רשי
|
שמואל הלוי הורווץ
|
נירנברג
1923
|
עם "לקוטי בתר לקוטי"
|
אברהם בירלנר
|
|
MV 01
|
אונטונייר
|
צד 547
שורה 8
|
entonir
|
MV 02
|
אנגריש
|
צד 549
שורה 12
|
engri
|
MV 03
|
אשאוריץ
|
צד 468
שורה 25
|
assurez
|
MV 04
|
אשפונצא
|
צד 547
שורה 7
|
eponge
|
MV 05
|
אשקיבשמט
אשקונטשמנט
|
צד 541
שורה 6
|
inscrivissent?
|
MV 06
|
בלרידא
|
צד 513
שורה 31
|
baude, baudir
|
MV 07
|
גרייפא
|
צד 541
שורה 7
|
graifa
|
MV 08
|
טניילא
|
צד 541
שורה 13
|
tenaille
|
MV 09
|
לוייה וצוות שולץ
|
צד 561
שורה 11
|
solaz
|
MV 10
|
נבוייש
|
צד 513
שורה 31
|
gabois
|
MV 11
|
נורטורא
|
צד 517
שורה 6
|
nouriture
|
MV 12
|
פורמש
|
צד 541
שורה 25
|
formes
|
MV 13
|
פורסרליר
|
צד 561
שורה 13
|
pourparler
|
MV 14
|
פיאש
|
צד 507
שורה 24
|
fees
|
MV 15
|
צוונא
|
צד 541
שורה 14
|
Zange
|
MV 16
|
קורביא
קורביאה
|
צד 513
שורה 31
|
corbeau
corbiau
|
MV 17
|
קורדונץ
(אורבנץ)
|
צד 509 שורה 27
|
chardons
|
MV 18
|
דשנוריץ
|
צד 546
שורה 4
|
desnuriz
|
MV 19
|
שופליר
|
צד 501
שורה 27
|
souflir
|
MV 20
|
שנבריא
|
צד 509
שורה 27
|
genievre
|
http://www.daat.ac.il/daat/vl/avotvitri
MV 01
|
אונטונייר
|
צד 547 שורה 8
|
entonir
|
אבות ה טו
|
|||
אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לְפְנֵי
חֲכָמִים. סְפוֹג וּמַשְׁפֵּךְ
|
|||
entonnoir
|
|||
Trichter, funnel
|
MV 02
|
אנגריש ב'
|
צד 549 שורה 12
|
engri, tigris
|
אבות ה כ
|
|||
יְהוּדָה בֶן תֵּימָא אוֹמֵר, הֱוֵי עַז
כַּנָּמֵר
|
|||
engri
as a name for leopard is modern
|
|||
Leopard
|
|||
אנגריש
בלעז
|
MV 03
|
אשאוריץ
|
צד 469 שורה 25
|
assurez
|
אבות א ז
|
|||
ואל תתייאש מן המורעשת
|
|||
אשאוריץ בלעז
|
|||
assured
|
assures
|
||
assurance
|
assurement
|
||
make bold
|
dreist machen
|
MV 04
|
אשפונצא
|
צד 547 שורה 7
|
eponge
|
אבות ה טו
|
|||
אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לְפְנֵי
חֲכָמִים. סְפוֹג וּמַשְׁפֵּךְ
|
|||
אשפונצא בלעז
|
|||
Schwamm, sponge
|
|||
MV 05
|
אשקניישמנט
אשקיבשמט
|
צד 541 שורה 6
|
?inscrivissent
|
אבות ה ו
|
Écriture spéculaire
|
||
עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב
שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּו הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי
הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב,
וְהַלּוּחוֹת.
|
|||
והכתב. תיקון הכתב. כמו האות מתהפכת
במסיבותיה אשקיבשמט בלעז
|
MV 06
|
בלדירא
|
צד 513 שורה
31
|
baldira, baldoria
|
אבות ג יד
|
|||
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׂחוֹק וְקַלּוּת
רֹאשׁ, מַרְגִּילִין לְעֶרְוָה.
|
|||
וקלות ראש - בלדירא
|
|||
bawd, bawdy
|
gay,
licentious
|
baude,
baudir
|
|
lusting,
augelassen
|
|||
baude
est un nom de famille, represente une variation du nom de personne d'origine
germanique baud, issu de la racine bald qui signifie audacieux surnom d'homme
courageux.
|
MV 07
|
גרייפא
|
צד 541 שורה 7
|
graifa
|
אבות ה ו
|
|||
עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב
שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּו הֵן, ...וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת.
|
|||
עט
שבו נחרתו הלוחות שקורין גרייפא
|
|||
גירסא אחרת
|
|||
בלעז
מכתב גרייפא
|
|||
קטן 1352
|
gráfie
|
||
Griffel, stylus
|
|||
Du
grec ancien γράφω grapho (« j'écris »), ou γράφειν graphein (écrire)
|
MV 08
|
טניילא
|
צד 541 שורה 13
|
tenaille
|
אבות ה ו
|
|||
וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת
עֲשׂוּיָה
|
|||
שקורין טניילש
בלעז
|
|||
קטן 388
|
tenailles
|
||
pincer
|
|||
MV 09
|
שולץ
|
צד 562 שורה
11
|
solaz
|
צד 554 שורה
18
|
|||
אבות
ו א
|
|||
רַבִּי מֵאִיר
אוֹמֵר כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה, וְלֹא עוֹד
אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְּדַאי הוּא לוֹ
|
|||
קהלת
יב יג.
סוֹף
דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת מִצְוֹתָיו שְׁמוֹר
כִּי זֶה כָּל הָאָדָם
כל העולם כולו לא נברא אלא לצוות זה את זה
|
|||
לצוות שולץ בלעז
|
|||
אבות
ו ט
|
|||
אֶלָּא שֶׁבִּשְׁעַת
פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִין לוֹ לְאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים
טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבָד
|
|||
מְלַוִין
|
לוייה וצוות שולץ
|
||
solace from Spanish
|
|||
קטן 3
|
צוות
|
solaz
|
MV 10
|
נבוייש
|
צד 513 שורה
31
|
gabois
|
אבות ג יד
|
|||
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׂחוֹק וְקַלּוּת
רֹאשׁ, מַרְגִּילִין לְעֶרְוָה.
|
|||
שחוק ליצנות נבוייש בלעז
|
|||
jocular,
mocking
|
plaisanterie, moquerie
|
gabois
|
|
mockery
|
Spötterei (Ger.)
|
||
Le jeu de Robin et de Marion
|
13th century Picard
|
Je n'ai cure de vo gabois.
|
MV 11
|
נורטורא
|
צד 517 שורה 6
|
nouriture
|
אבות ג יז
|
|||
רַבִּי אֶלְעָזָר
בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אִם אֵין תּוֹרָה, אֵין דֶּרֶךְ אֶרֶץ. אִם אֵין דֶּרֶךְ
אֶרֶץ, אֵין תּוֹרָה.
|
|||
דרך ארץ נורטורא
|
nourriture
|
||
A good education (nourishment)
can overcome one's nature.
|
nourriture
passe nature
|
||
provenç.
noyritura,
|
|||
good breeding
|
Erziehung
|
MV 12
|
פורמש
|
צד 541 שורה 25
|
formes
|
אבות ה ז
|
|||
שבעה דברים בגולם
|
|||
פורמש בלעז
|
|||
קטן 2029
|
forme
|
MV 13
|
פורפרליר
|
צד 562 שורה
13
|
pourparler
|
אבות ו ט
|
(לא במשנה)
|
||
... שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו), בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אוֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ
תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ, בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ,
בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ, בַּקָּבֶר. וַהֲקִיצוֹתָ הִיא
תְשִׂיחֶךָ לָעוֹלָם
|
|||
תשיחך. הדבר בשבילך
|
פורפרליר בלעז
|
||
negotiator
|
MV
14
|
פיאש
|
צד 507 שורה
24
|
fees
|
אבות ג ד
|
|||
רַבִּי חֲנִינָא בֶּן חֲכִינַאי
אוֹמֵר, הַנֵּעוֹר בַּלַּיְלָה וְהַמְּהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ יְחִידִי
וְהַמְּפַנֶּה לִבּוֹ לְבַטָּלָה,הֲרֵי זֶה מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ.
|
|||
מסתכן. לפי שמזיקין ההולכים בלילה פוגעין בו. פעמים שאין מראים עצמם ופוגעים ברואה בהם.
בגון אילו שקורין פיאש. והן מצויים במדברות, מקום שאין בני אדם רגילין
|
|||
fairy
|
fée
|
||
I
could not document, that in the 13th century, that there was an
idea that fairies were invisible demons living in deserts.
|
|||
ישעיהו 13:21
|
|||
וְרָבְצוּ שָׁם
צִיִּים וּמָלְאוּ בָתֵּיהֶם אֹחִים וְשָׁכְנוּ שָׁם בְּנוֹת יַעֲנָה וּשְׂעִירִים
יְרַקְּדוּ שָׁם
|
|||
מצודת
ציון
|
|||
ושעירים. הם השדים
הנראים בדמות שעירים למי שמאמין בהם
|
|||
אדר"נ
ל"ז
|
|||
אף הופכין פניהם
לכל רוחות שירצו, ורואין ואין נראין
|
|||
ברכות
ו א
|
|||
תניא אבא בנימין
אומר אלמלי נתנה רשות לעין לראות אין כל בריה יכולה לעמוד מפני המזיקין
|
|||
13th century El resembloit deesse ou fée
(Roman la Rose)
|
|||
la
fée Morgane - As her epithet "le Fay" (from the French la fée,
meaning fairy) indicates, the figure of Morgan appears to have been
originally a supernatural being.
|
|||
MV 15
|
צוונא
|
צד 541 שורה 14
|
Zange
|
אבות ה ו
|
|||
עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב
שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת.... וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה
|
|||
ומלקחיים מתרגמים וצבייתהא
|
|||
מלקחיים
בלשון אשכנז צוואנגא
|
tongs, pincers
|
MV 16
|
קורביא
|
צד 513 שורה
31
|
corbeau
|
אבות ג יב
|
|||
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל
אוֹמֵר, הֱוֵי קַל לָרֹאשׁ וְנוֹחַ לַתִּשְׁחֹרֶת
|
|||
תשחורת. קורביאה
בלעז
|
|||
חשחורת - הוא
הממונה של מלך לעשות אנגריא בבני אדם. קורביאה
בלעז
|
|||
corbiau
Gerichtsdiener
court
servant
cour
du bailli
|
|||
Provenç. bailieus. Baillif, qui est l'ancienne forme, est
un adjectif pris substantivement, et formé du verbe baillir, tenir, gouverner.
|
|||
MV 17
|
קורדונץ
(אורבנץ)
|
צד 509 שורה 27
|
chardons
|
|
אבות
ג ז
|
||||
הַמְּהַלֵּךְ
בַּדֶּרֶךְ וְשׁוֹנֶה וּמַפְסִיק מִמִּשְּׁנָתוֹ וְאוֹמֵר, מַה נָאֶה אִילָן זֶה
וּמַה נָאֶה נִיר זֶה
|
||||
ניר, משקצרו את התבואה מהפכין את הקרקע על ידי
חרישה מפני שנשרשין את העשבים שם ועכשיו מעלין שרשיהן. ומתייבשין שלא יגדלו עם התבואה.
לשנה הבאה. והוא קרוי ניר. והוא שאמר הכתיב
"נירו לכם ניר ואל תזיעו אל הקוצים. וברשי קורין להם קרדונש. (יש לועזים
שנברא).
|
||||
גירסה אחרת
|
||||
ניר הוא שדה חרושה וקצורה כדי שלא תתקשה ובלעז אורבנץ (צ"ל קורדונץ)
|
||||
ירמיהו
ד ג
|
||||
נִירוּ לָכֶם
נִיר, וְאַל תִּזְרְעוּ אֶל קוֹצִים
|
||||
רשי
|
||||
"ואל תזרעו אל קוצים" - ואל תהי צעקתכם לפני מתוך הרשע
כי אם מתוך תשובה שלא תהיו דומים לזורע בלא ניר והיא נהפכת לקוצים קרדונ"ש בלע"ז
|
||||
קטן 3613
|
chardons
|
קוץ
|
||
thistle
|
Disteln
|
|||
Carduus
|
||||
MV 18
|
דישנוריץ
|
צד 546 שורה 4
|
desnuriz
|
אבות ה י
|
|||
אַרְבַּע מִדּוֹת בָּאָדָם... שֶׁלִּי שֶׁלָּךְ
וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, עַם הָאָרֶץ. .:
|
|||
עם הארץ דישנוריץ
|
|||
ungezogen
|
|||
dénuer?
|
|||
Nu
= Par exagération. Être tout nu, avoir de méchants habits, ou n'être pas vêtu
comme l'exigerait la saison ou la bienséance.
|
MV 19
|
שופליר
|
צד 501 שורה 27
|
souflir
|
|
אבות ב י
|
||||
וֶהֱוֵי זָהִיר בְּגַחַלְתָּן שֶׁלֹּא תִכָּוֶה, שֶׁנְּשִׁיכָתָן
נְשִׁיכַת שׁוּעָל, וַעֲקִיצָתָן עֲקִיצַת עַקְרָב, וּלְחִישָׁתָן לְחִישַׁת שָׂרָף,
וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ.
|
||||
ואני קבלתי לחישת שרף היא נשיכתו. שרף שבא לישוך דרכו להיות שורק
ולוחש בפיו. כדרך שעושין אווזין זה לזה שקורין שיפליר
|
||||
oies
des sifflements hissing geese
|
||||
souffler
whisper provenç. sofflar, sufflar
|
sifflant
hissing
|
|||
MV
20
|
שנבריא
|
צד 509 שורה
27
|
genievre
|
|
יינבראי
|
צד 509 שורה
32
|
genievre
|
||
אבות ב י
|
||||
וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ.
|
||||
יש לועזים שנברא
|
||||
איוב
ל ד
|
||||
הַקֹּטְפִים מַלּוּחַ
עֲלֵי שִׂיחַ וְשֹׁרֶשׁ רְתָמִים לַחְמָם
|
||||
שמאכלים אותם
גחלי רתמים יינבראי
|
||||
juniper
|
Wachholder
|
genièvre
|
||
evergreen
shrub," late 14c., from Latin iuniperus (source of French genièvre of
uncertain origin, perhaps related to iunco"reed."
ערער
גלעיני Juniperus drupacea
|
||||
In
the Bible, it renders Hebrew rethem, the name of a white-flowered shrub
unrelated to the European evergreen
|
||||
מלכים
א פרק יח
|
||||
וְהֽוּא-הָלַ֤ךְ
בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֣רֶךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת רֹ֣תֶם (אחת) אֶחָ֑ד
|
||||
קטן 3329
|
רותם . ייניבר''א
בלע''ז
|
|||
No comments:
Post a Comment