Glosses in Joseph Kara's commentary from
The old French glosses in Joseph Kara's Isaiah commentary
Kirsten Fudeman Revue des Etudes Juives 165,1-2 (2006) 147-177
Joseph Kara (late 11th to early 12th century)
|
|||
Nov. 23, 2015
|
|||
shelter
|
abreimant
|
אבריימנט
|
YK 01
|
cloak tunic Slavic (old Czech)
|
ozieze
|
אוזיזא
|
YK 02
|
decorations, ornaments
|
ators
|
אטרש
|
YK 03
|
green apples
|
aigrats
|
אייקרץ
|
YK 04
|
going out
|
eissant
|
אישניט
|
YK 05
|
mole
|
tapes, talpes
|
אלטפש
|
YK 06
|
bat
|
calves soriz
|
אלקלבש שוריץ
|
YK 07
|
entire, whole
|
antieer
|
אנטיר
|
YK 08
|
field of stubble
|
estoble
|
אשטובלא
|
YK 09
|
day star
|
estoile jornal
|
אשטויילא יורנל
|
YK 10
|
to press out
|
espremer
|
אשפרמר
|
YK 11
|
chains worn on wrist
|
bogies, bogis
|
בוגיש
|
YK 12
|
band, headband
|
bandel
|
בנדיל
|
YK 13
|
nobles
|
barons
|
ברונש
|
YK 14
|
wimple
|
guinple
|
גינפלא
|
YK 15
|
crane
|
grue
|
גרואה
|
YK 16
|
arrogant heart
|
gros coraige
|
גרוש קורייא
|
YK 17
|
wet, moisten
|
demoitseide
|
דמצידה
|
YK 18
|
held back
|
detenuo
|
דנטור
|
YK 19
|
of bearing
|
de porter
|
דפורטיר
|
YK 20
|
righteousness
|
dreiture
|
דרייטורא
|
YK 21
|
Infused
|
destanpreiz
|
דשטנפריץ
|
YK 22
|
hedgehog
|
heriçon
|
הריצון
|
YK 23
|
sail of a ship
|
veil
|
וויל
|
YK 24
|
velvet (as in velvet garment)
|
Velos
|
וולוש
|
YK 25
|
vulture
|
Valtoir
|
וולטרוור
|
YK 26
|
hump
|
haldrube
|
חלדרובא
|
YK 27
|
pass by (for Pesach)
|
trepassir
|
טרפשיר
|
YK 28
|
righteousness
|
justice
|
יושטיצא
|
YK 29
|
coal sack
|
Kohleschluch
|
כלש בלק
|
YK 30
|
old Czech for summer
|
leto
|
ליטו
|
YK 31
|
linen cloths bed sheets
|
lincuels
|
לינצולש
|
YK 32
|
hems
|
listes
|
לישטש
|
YK 33
|
veil
|
molechin
|
מולשין
|
YK 34
|
moon and chain
|
monikets
|
מוניכטש
|
YK 35
|
mast
|
mast
|
משט
|
YK 36
|
poker, oven rake
|
fourgoun
|
פורגון
|
YK 37
|
by force
|
a force
|
א פורצא
|
YK 38
|
belt, apron
|
porceins
|
פורצינש
|
YK 09
|
dregs or sediment
|
fondrilles
|
פטדריילש
|
YK 40
|
dried up, palle, pallidus
|
faillid
|
פייליד
|
YK 41
|
ball
|
palote
|
פלוטא
|
YK 42
|
*see below
|
palfartz
|
פלפלרץ
|
YK 43
|
beaten (from metal) head ornament
|
freis batuo
|
פרייש בטוד
|
YK 44
|
standard (flag)
|
perche
|
פרקא
|
YK 45
|
*see below
|
çuete
|
צואטא
|
YK 46
|
point tip
|
cime
|
צימא
|
YK 47
|
make a sign
|
cenez
|
צניץ
|
YK 48
|
cercle circle
|
çarcle
|
צרקלא
|
YK 49
|
ankle
|
cheville
|
קבילא
|
YK 50
|
women head ornament שביסים
|
coifes
|
קוייפש
|
YK 51
|
blade of a plow
|
coltres
|
קולטש
|
YK 52
|
compass
|
conpas
|
קונפש
|
YK 53
|
cry of a hen
|
clocier
|
קלוצייר
|
YK 54
|
chalk
|
creide
|
קריידא
|
YK 55
|
curly shoots (of the vine)
|
crepleions
|
קרייפלונד
|
YK 56
|
stool
|
sele
|
שילא
|
YK 57
|
saw
|
sare serre
|
שרא
|
YK 58
|
on swaddling cloth
|
sar (sur) meilluel
|
שרמייל
|
YK 59
|
shears
for pruning
|
sarpes
|
שרפש
|
YK 60
|
אבריימנט
YK 01
abriemant, shelter
abri(ement), abri, maison, logement, abri (“a place where
one is sheltered from the elements or harm”), from abrier (“to
cover”), from Late Latin abrigare (“to cover, shelter”)
ozieze, cloak, tunic, Slavic (old Czech)
of interest that the use of Slavic words (לשון
כנען) was not unique to Rashi and still in use two generations later
by Yosef Kara
אטרש YK 03
ators, decorations, ornaments, charms, amulets worn by women,
decorations, ornaments
ישעיהו 3:20 - הַפְּאֵרִים
וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים
רשי "והלחשים" -
נזמי האוזן מקום שלוחשין לה שם
תרגום ללחשים
aigrats, green apples, from the Latin acer (sharp, pungent) and
vulgar Latin acrus, sharp and from
aigre sour, green apples
13th century Ce fruit-là est aigret. That fruit is sour
אישניט YK 05
eissant, going out
אלטפש YK 06
talpe, talpes, mole
אלקלבש שוריץ YK 07
calves soriz, chauve-souris, bat
13 cent. Al tapes al calves soriz (to the moles and bats)
the letter "l" in talpia (Latin) has been lost
(Lutheringian influence) but not in calves
calves soriz is from calvis sorices - bald mice from pop. Latin.
cawas sound like kawas middle German for bird of prey. Rashi here is talpas
and chalve soriz
Kawa in modern French becomes chouette,
owl.
The mole of ארץ ישראל is the spalanx or חולד. It is only found in Israel. It is not the mole חפפורת
which is native to Europe and the rest of the world.
ישעיה ב כ בַּיּוֹם הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם
אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ אֲשֶׁר עָשׂוּ לוֹ לְהִשְׁתַּחֲוֹת
לַחְפֹּר פֵּרוֹת וְלָעֲטַלֵּפִים:
רשי ישעיה ב - להשתחות לחפור פירות. גלולים בדמות חפרפרות מיני שרצים שחופרין
הארץ שקורין טלפ''ש בלע''ז : ועטלפים. קלבא שורי''ץ בלע''ז
רבי שמעיה היה מחכמי אשכנז במאה ה-11
ובתחילת המאה ה-12,
תנשמת שבשרצים דברים יד טז טלפא ודומות זו לזו הגוף ובלתי ראות אבל עטלף אין לו לעז ועטלף דרבנן
משל לתרנגול ועטלף שהיו מצפין לאורה נראה קלבא שוריץ עוף בלי ראות והאומר שעטלף
הוא טלפא אינו אלא טעות.
מובא בד"ר אברהם ברלינר . תולדות
פירוש רשי, ספר רשי, עורך רב מימן תשט"ז, מוסד הרב קוק.
רשי ויקרא פרק יא יח התנשמת. היא קלב"א
שורי"ץ, ודומה לעכבר ופורחת בלילה, ותנשמת האמורה בשרצים היא דומה לה, ואין
לה עינים, וקורין לה טלפ"א:
{יט} וְאֵת הַחֲסִידָה הָאֲנָפָה לְמִינָהּ
וְאֶת הַדּוּכִיפַת וְאֶת הָעֲטַלֵּף
סדר מועד, מסכת ביצה
דף ז, א גמרא: שתשמישו ביום נולד ביום כל
שתשמישו בלילה נולד בלילה כל שתשמישו בין ביום ובין בלילה נולד בין ביום ובין
בלילה כל שתשמישו ביום נולד ביום זו תרנגולת כל שתשמישו בלילה נולד בלילה זו עטלף
כל שתשמישו
רשי עטלף. קלב''א שור''ץ
בלע''ז:
{ל} וְהָאֲנָקָה וְהַכֹּחַ וְהַלְּטָאָה
וְהַחֹמֶט וְהַתִּנְשָׁמֶת:
רשי תנשמת. טלפ"א:
דברים יד טז - אֶת הַכּוֹס וְאֶת
הַיַּנְשׁוּף וְהַתִּנְשָׁמֶת: {יז} וְהַקָּאָת וְאֶת הָרָחָמָה וְאֶת הַשָּׁלָךְ:
{יח} וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף:
התנשמת. קלב"א שורי"ץ
(פעלדערמויז (fledermaus
והכפות שמכאן ומכאן הם המעמידין החלחולת
ובלשון הגדה (שבת קנ"ב א') נקרא
קליבוסת והוא בלע"ז קלב"א שוריץ.
The cow's hip bone flares out like bat wings?
kara 01
chalve-souriz bat
13th century - Tu voles en tenebres comme une
soris chauve (you fly in the darkness like a bat)
kara 02
אנטיר YK 08
antieer entire, whole
אשטובלא YK 09
estoble, field of stubble, estuble, esteuble, stubble
בבא מציעה קג א
בתבן ובקש. אותו שנקצץ עם השבולת קרוי תבן והנשאר בארץ קרוי קש שקורין
אישטובל''א
That which remains on the ground after
reaping is straw or estoble.
אשטויילא יורנל YK 10
estoile, jornal day
star, morning star, L'étoile du jour
ישעיהו יד יב -
אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חוֹלֵשׁ עַל
גּוֹיִם.
תרגום להלל בן שחר
(associated by non-Jews in the middle ages with Lucifer)
espremer, to press out
בוגיש YK 12
bogies, bogis, chains worn on wrist
בנדיל YK 13
Bandel, band, headband
ברונש YK 14
barons, nobles
גינפלא YK 15
wimple, scarf used to cover women's head
A wimple, Yiddish , ווימפל from German,
"cloth," derived from Old German, bewimfen, meaning "to cover
up" or "conceal
Chaucer: she is
"ywympled wel" Wife of Bath
Kara 03, 04 guinple, wimple
גרואה YK 16
grue, Provenç. grua, crane
13 th cent. Grues sont oiseau qui volent à eschieles [bandes], en
maniere de chevaliers qui vont en Bataille, cranes are birds that fly in flocks
like knights going into battle.
gros coraige, arrogant heart
דמצידה YK 18
demoitseide, wet, moisten
דנטור YK 19
detenuo, held back
דפורטיר YK 20
de porter, of bearing
דרייטורא YK 21
dreiture, righteousness
דשטנפריץ
YK 22
destanpreiz, infused,Use for beverage in which herbs and spices are
infused
הריצון YK 23
heriçon, Hedgehog (same as Rashi)
וויל YK 24
veil, sail of a ship 1369 קיטן
וולוש YK 25
velos, velvet (as in velvet garment)
iוולטרוור YK 26
valtoir, vulture (Same as
Rashi for קטן 86 (דיות
חלדרובא YK 27
Haldrube, hump
טרפשיר YK 28
trepassir, pass by (for Pesach)
יושטיצא YK 29
justice, righteousness קטן 3555
כלש בלק YK 30
Kohleschluch, coal sack Kohle (coal) + Schlauch (in some dialects it
is "Schluch") = tube, pipe (כל שלק), coal sack Kohleschluch
ליטו YK 31
leto, old Czech for summer
לינצולש YK 32
lincuels, linen cloths bed sheets
לישטש YK 33
listes, borders sewn on the hem of garments
מולשין YK 34
Molechin, veil
a fine fabric which is used to make veils. La moleskine (ou
molesquine) is a type of cotton cloth. Le terme vient du mot anglais moleskin,
mole skin, c'est-à-dire peau de taupe.
(The term comes from the English moleskin or the skin of a mole.)
Fudeman brings sources that the word moelequin appears in
old French.
קיטן 3441
ישעיה ג, כג - צניפית
"עור-חפרפרת" molekin
מוליקי"ן אריג יקר
המילונים מציינים, שהמלה נתקבלה בצרפתית
(מן האנגלית) רק באמצע המאה הי"ט כצורת
muleskine .
אך עובדה היא, שהיא מופיעה כאן אצל
רש"י, ואין ספק, שמדובר כאותה מלה
מוניכטש YK 35
Monikets, moon and chain
משט YK 36
mast, , קיטן 1214
פורגון YK 37
fourgoun, poker, oven rake קיטן 443
אפורצא YK 38
a force, by force
porceins, belt, apron קיטן 112
פטדריילש YK 40
fondrilles, dregs or sediment
קטן 1198
פייליד YK 41
faillid, dried up, failed, palle, pallidus
פלוטא YK 42
palote, pelote, ball
302 קיטן
Le mot « palefroi » se rapproche du mot allemand désignant le
cheval (de tout type) : Pferd. Les deux descendraient du latin « paraveredus
The word palefroi is derived for the German word for horse, Pferd.
Both words are originally from the Latin paraveredus (swift running horse)
Kara 05
פרייש בטוד YK 44
freis batuo, beaten (from metal), head ornament
פרקא YK 45
perche, standard (flag), קיטן 1168
צואטא YK 46
çuete, chouette, bird of prey, oiseau de nuit,
chevesche, chathuan, hibou
ישעיה לד יא
וִירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפּוֹד וְיַנְשׁוֹף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ בָהּ
וְנָטָה עָלֶיהָ קַו תֹהוּ וְאַבְנֵי בֹהוּ:
קארו יא- וקפוד. עוף הפורח בלילה צואיט''א
בלע''ז :
צימא YK 47
cime,point tip
צניץ YK 48
cenez, make a sign
צרקלא YK 49
cercle, circle, çarcle קטן 580
קבילא YK 50
cheville, ankle קיטן 66
קוייפש YK 51
coifes, women head ornament, קיטן 222 תשביסים
קולטש YK 52
coltres, blade of a plow קטן 426
קונפש YK 53
conpas, compass 3036א קיטן
קלוצייר YK 54
clocier, cry of a hen 515 קיטן
קריידא YK 55
creide, chalk
קרייפלונד YK 56
crepleions, curly shoots (of the vine)
שילא YK 57
sele, stool, selle is both stool and saddle in French קיטן 1393
שרא
YK 58
sare, serre, saw קיטן 808
שרמייל YK 59
sar (sur) meilluel, on swaddling cloth
שרפש YK 60
sarpes, shears for pruning, serpes, sarpe, sarpes from vulgar Latin
*sarpa, from sarpere (to cut off), sickle, pruning shears 3432 קיטן
List of figures
Kara 03 גינפלא wimpel https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/WLA_jewishmuseum_Torah_Binder.jpg/1920px-WLA_jewishmuseum_Torah_Binder.jpg
Kara 04 גינפלא guinple http://sitemaker.umich.edu/garmentsinthecanterburytales/files/1.jpg wife of bath
Kara 05 palfreys פלפרץ https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d/Guido_Cavalcanti_e_la_brigata_godereccia%2C_miniatura_del_XV_secolo.jpg
No comments:
Post a Comment