TO 51
|
מוקייר
|
ביצה כב א
|
mochier
|
TO 52
|
מורשי''ל
|
סוכה כו א
|
morsels
|
TO 53
|
מושקד''א
|
ברכות לו ב
|
muscade, nutmeg
|
TO 54
|
מיל
|
ברכות לז א
|
mil, millet
|
TO 55
|
מנא"ר
|
סוכה מז ב
|
manier
|
TO 56
|
מרנ"ש
|
בכורות ז ב
|
muräne
|
TO 57
|
משט
|
נזיר נה א
|
mast
|
TO 58
|
נילי"ש
|
ברכות מב א
|
nouilles
|
TO 59
|
נינס'
|
יומא נד א ב
|
sereine
|
TO 60
|
פאל"ה
|
עבודה זרה סו ב
|
pele
|
TO 61
|
פואיש
|
חולין סז ב
|
pois
|
TO 62
|
פוטייש
|
בכורות ח א
|
puteis
|
TO 63
|
פורמ"א
|
מנחות צד א
|
forme
|
TO 64
|
פורפוינטי''ש
|
ביצה טו א'
|
pourpoint
|
TO 65
|
פיל מיי''ל
|
בכורות כב א
|
pall-malle
|
TO 66
|
פורגו"ן
|
בכורות כז א
|
forgon
|
TO 67
|
פלדין
|
פסחים עו ב
|
fladon
|
TO 68
|
פלוט''ה
|
סנהדרין כו א
|
pelote
|
TO 69
|
פלומי''ן
|
עבודה זרה לג ב
|
plumbe
|
TO 70
|
פלט''ר
|
נדרים כה א
|
plat
|
TO 71
|
פניטלט“י
|
פסחים לז ב
|
panatelli
|
TO 72
|
פנצול“י
|
פסחים לז ב
|
paniciuli
|
TO 73
|
פרונ''ש
|
ברכות לט א
|
prunes
|
TO 74
|
פרונצדר''ה
|
שבת קמז א
|
fronces
|
TO 75
|
פרי''ר
|
נזיר מב א
|
frayer
|
TO 76
|
פריזיי''שכ
|
ברכות מ א
|
fraisers
|
TO 77
|
פרפיי"ש
|
פסחים צד ב
|
crepes
|
TO 78a
|
פשטיד''א
|
פסחים עד ב
|
pastede
|
TO 78b
|
פשטיד''א
|
חולין סד א
|
|
TO 78c
|
פשטיד''א
|
עבודה זרה סו
|
|
TO 78d
|
פשטיד''א
|
פסחים עז ב
|
|
TO 78e
|
פשטיד''א
|
ביצה טו ב
|
|
TO 78f
|
פשטיד''א
|
ביצה ח א
|
|
TO 79a
|
צוקר''ו
|
ברכות לו ב
|
zucchero
|
TO 79b
|
צוקר''א
|
עבודה זרה יד ב
|
|
TO 80
|
קביליי''א
|
מנחות לג א
|
chevillé
|
TO 81a
|
קוד"א
|
שבת צב א
|
code
|
TO 81b
|
קוד"א
|
ערכים יט א
|
|
TO 81c
|
קוד"א
|
מנחות לז א
|
|
TO 81d
|
קוד"א
|
ערובין צה
|
|
TO 81e
|
קוד"א
|
חולין קו ב
|
|
TO 81f
|
קוד"א
|
נידה ל ב
|
|
TO 82
|
קוו''ן
|
חולין דף סב ב
|
kawas
|
TO 83
|
קוטריימ''א
|
נזיר דף נא א
|
contrariamente a
|
TO 84
|
קולדר"א
|
בכורות ח א
|
couldre
|
TO 85
|
קוקוא''ה
|
חולין סג ע"א
|
coucou
|
TO 86
|
קורבי''ל
|
חולין דף סב ב
|
corbeil
|
TO 87
|
קיילו''ש
|
בבא בתרא יט א
|
cheilos
|
TO 88
|
קיניל"א
|
מכות טז
ב
|
chenille
|
TO 89
|
קל''ו של גרופל''י
|
ברכות לו ב
|
clou de girofle
|
TO 90
|
קלויישטר"א
|
סוכה יח ב
|
cloister
|
TO 91
|
קלייריט"ש
|
ברכות לו ב
|
Kleister
|
TO 92
|
קנא"ש
|
עבודה זרה לב ב
|
Kannes
|
TO 93a
|
קנב''א
|
זבחים יח ב
|
chanvre
|
TO 93b
|
קנב''א
|
יומא עא ב
|
|
TO 94a
|
קנטויי''ש
|
ביצה טז ב
|
cantuccio
|
TO 94b
|
קנטויי''ש
|
חולין סד א
|
|
TO 94c
|
קנטויי''ש
|
עבודה זרה לח א
|
|
TO 95
|
קניל''א
|
ברכות לו ב
|
canelle, cinnamon
|
TO 96
|
קרבוני''ר
|
כריתות כ ב
|
carbon (de bois)
|
TO 97
|
קרויקי''ט
|
מעילה י א
|
crochet
|
TO 98a
|
קרשו"ן
|
עבודה זרה כח א
|
cresson
|
TO 98b
|
קרשו"ן
|
עבודה זרה ל ב
|
cresson
|
TO 99
|
ר''יזו
|
ברכות לז א
|
riz, rice
|
TO 100
|
רוטי''ר
|
נדה ס"ג א
|
roter
|
TO 101
|
רזיי''ל
|
שבת
קמו - ב
|
rauzel
|
TO 102
|
ריישנ''א
|
שבת קמו א
|
résine
|
TO 103
|
רישולא''ש
|
ברכות לז ב
|
rissoles
|
TO 104
|
שאווי"ם
|
חולין סז עמוד ב
|
feves
|
TO 105
|
שאנשוא"ש
|
שבת נד ב
|
sangsues
|
TO 106
|
שנגלוטי''ר
|
נדה ס"ג א
|
sanglotar
|
TO 107
|
תור"א
|
חולין • נט א
|
tore
|
מוקייר
mochier, moucher une chandelle, snuff
out a candle
ביצה כב א -
פירוש רש"י מוקייר בלעז למחוט ראש הפתילה ועושה פחם ולא נהירא
קיטן 857
333 למחוט, למחוט פחם מהנר
סוכה כו א - פירש בקונט' שתים או שלש פעמים
יתן לתוך פיו מורשי''ל בלע"ז
קיטן 791
TO 54 מושקד''א
muscade, nutmeg, Myristica fragran
מושקא״דה n312 muscade OR 22 H301
מושקד''א n312 muscade TO 54 H302
משקא"ש muscade PR 21 n312
תוספות ברכות לו ב'
ואגוז
שקורין מושקד''א מברכינן בורא פרי העץ שגם נוהגין לאכול אותו ביובש
TO 55 מיל ברכות לז א
mil, millet from
Latin milium, Hirsepflanzen
רשי ברכות לז א אורז - מי"ל; דוחן
פנ"ץ paniz) )
קיטן 32 -
מה שאנו מכנים -אורז- לא היה ידוע בימי רש"י בצרפת, או בכל אופן לא היה
השימוש
תוספות ברכות לז א - רש''י פירוש אורז
מי''ל. ויש מפרשים ר''יזו ולהאי פירוש יש לפרש דדוחן היינו מי''ל
ראבי״ה סימן ק״ב - דוחן הוא הנקרא היר״ז
באשכנז
Fig. 12 Tosf Panicum
miliaceum
56 T0 מנא"ר
Handle, provenç. maneiar (as opposed to putting something down)
סוכה מז ב
תנופה מלשון לך נחה את העם (שמות לב), מנא"ר בלע"ז
ושמות לב לד
עַתָּה לֵךְ נְחֵה אֶת-הָעָם, אֶל אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי לָךְ--הִנֵּה
מַלְאָכִי, יֵלֵךְ לְפָנֶיךָ; וּבְיוֹם פָּקְדִי, וּפָקַדְתִּי עֲלֵהֶם חַטָּאתָם.
קטן 2045 חולין ט. - ממשמש מניי"ר manier למשמש, לטפל בידיים
TO 57 מרנ"ש בכורות ז ב muräne
ראה: בלינה TO 32
TO 58 משט נזיר נה א
mast
רשי נזיר נה א - דהיינו תורן וקרוי
פוש"ט (מש"ט: תורן) בלע"ז
תוספות נזיר נה א - בקרון ובספינה ובאסקריא
גוט''א בלע''ז משוט הספינה
TO 59 נילי"ש ברכות מב א nouilles
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 60 פאל"ה
Pele, from Latin pala, from the base of plangere (“fix,
plant), pelle, shovel bakers use to put bread in oven, pelle
תוספות עבודה זרה סו ב
דאמר ריחא מילתא היא, ה"מ בתנורים שלהם שהיו קטנים, וה"ה
תחת מחבת שלנו שקורין תרפי"ד בלע"ז שאופין תחתיה הפשטיד"א, כמו כן
ריחא מילתא היא, אבל בתנורים גדולים שלנו אין לחוש לריחא ובלבד שלא יהא פי התנור
סתום ואין לחוש אם אפו פשטיד"א של בשר. עם טריט"א של גבינה בתנור א' רק
שלא יגעו זה בזה או עם האיסור פי' כגון פשטיד"א של נבילה אין לחוש כמו כן אם
שמנונית האיסור על המרדה שקורין פאל"ה בלע"ז אסור ליתן היתר עליה כל
היום מיהו כשאינה בת יומא מותר להשתמש בה לכתחלה ולא גזרו
מחזור ווטרי II-409 פיילש דקר pelles SL 102
קיטן 6
Fig. 13 Tosf
Le boulanger dans la main
gauche tient une pelle en bois
The baker is holding a wooden
bread shovel in his left hand
TO 62 פואיש
pois, from Latin
pissum, peas
חולין סז ב
European polecat, Mustela putorius
בכורות ח א - ברדלס. פירוש הקונטרסט אפא
ופ''ק דסנהדרין (דף טו:) פירוש הקונטרסט פוטו''ש
תוספות סנהדרין · טו ב
והברדלס. פירוש הקונטרסט פוטיי"ש ולא
משמע כן, דאותו אינו עז כל כך וכאן משמע שהוא עז ביותר, ודרכו להמית את האדם, וכן
בפרק אלו מציאות (ב"מ דף כד.) אמרי' המציל מן הארי ומן הדוב כו' ובפ"ק
דב"ק (טו: ושם) תנן הרי אלו מועדים, ואפשר שהוא מין נחש דהא מפרש התם בגמ' (טז:
ושם) דברדלס היינו אפא וצבוע זהו אפא וצבוע זהו אפעה שהרי גיא הצבועים מתרגמינן
מישר אפעיא (שמואל א יג) וכתיב אפעה ושרף מעופף (ישעיהו ל), ומיהו יש עדיין ברדלס
אחר דהא בפ"ק דבכורות (דף ח.) חשיב אפעה לע' שנה, ברדלס לג' שנים, ואע"ג
דחשיב לה התם בהדי זאב וארי ע"כ לאו היינו ההוא דהכא, ודב"ק דהא מפרש
התם דהיינו אפא דהוא אפעה ויתכן דההוא דבכורות הוא פוטיי"ש שפירוש הקונטרסט בכאן
וכן ההיא אם חולדה וברדלס מצויין שם משמע שהיא חיה קטנה כעין חולדה:
Katan 1618 puteis; 593 (פסחים ט ב) It is clear that Rashi
means to describe an animal like the חולדה (weasel). It not logical to translate it as the usual
bardalos (panther) which was not present in France during his time.However, polecat would be a better translation than Katan's skunk בואש.
Fig. 14 Tosf
חסר בכתב היחיד אבל מובא בתוספות בשם רשי
אית דגרסי טפוס והכל אחד כמו גיטין (דף
כו.) טופסי גיטין פורמ''א בלע''ז
TO 64 פורמ"א
forme
תוספות מנחות צד א - אית דגרסי טפוס והכל אחד כמו גיטין (דף כו.) טופסי
גיטין פורמ''א בלע''ז
קיטן 2029 - חסר
בכתב יד היחיד אבל מובא בתוספות בשם רשי
The word forme does not appear in the only ms available. (I presume
this means that what appears in the printed text is added from the Tosephot.)One of the words that first appears in Rashi. See קיטן 469 שבת קמא ב
fin xies. « pièce ayant la forme du pied et servant à la fabrication des chaussures » (Raschi, Gl., éd. A. Darmesteter et D.S. Blondheim)
pourpoint, Le pourpoint est un vêtement du haut porté au Moyen Âge
par les home;
Wams; wamser; gambeson, doublet
תוספות ביצה טו א'
והני פורפוינטי''ש שקורין באשכנז דמזיל''ש שאנו לובשים דפעמים שיש בהן
צמר יש לומר הואיל ואם עושין קרע קטן מוציאין אותו דרך הקריעה דחד מסרך סריך
לחבירו שרי אבל אם היו משימין בהן חתיכות קטנות של בגד צמר ודאי שיהא אסור
As to the pourpoint, which is called in askenaz camisolla, which we
wear occasionally and has wool in it, we say that since if we make a small tear
the stuffing comes out, it is permitted. However if we fill the lining with
little pieces of wool clothe, then is it definitely not permitted because of
killayim
אורחות חיים OR 36
כתב הר"י מקורביל אותן סדיני פשתן שעושין מהן פרפונט"ש
Rabbi Yitchak from Corbeil writes those bolts of flax we use to
make pourpoints from..
Fig. 015 Tosf
Pourpoint of Charles
de Blois c1360
בכורות כב א
בצד העליון של מגופת החבית. יש באותה מגופה כעין בית יד שעושין לאוחזה
והוא עגול כעין אותה שקורין פיל מיי''ל בלע''ז
On the upper rim of the barrel is a sort of handle which is used
for holding and it is round like what they call pale mail.
This is a fairly typical description of the word origin of the
British game 'Pell Mell' :The name has its origins in France. The old French word “pallemaille” means “ball and mallet” and comes from the Latin “pallamaglio” ('palla' meaning a ball and 'maglio' meaning a mallet). Another French word “pêle-mêle”, meaning to mix.
However, I suggest that the word in the Tosephot of it refers to hoop the ball goes through.
פורג"א
תוספות בכורות כז א
נקט ריש מסא לפי שדרך להפך בו גחלים ועצים כמו שפי' בקונטרס מסא
פורג"א בלע"ז ויכול להכניס יפה החלה בתנור בתוך האור, ונראה דמסא היינו
מרדא שרודין בו את הפת כדמשמע בתענית (דף כה.) גבי דביתהו דר' חנינא דקאמר לה
שיבבתה אייתי מסא דקא חרכא ריפתא וקאמרינן התם אף היא להביא מרדא נכנסה, אבל מתארא
יכול להיות פורגו"ן כמו שפי' הקונטרס בפ"ק דחגיגה (דף ד:) גבי [מרים]
מגדלא דרדקי שקלתיה למתארא וקא מהדרא תנורא שהיתה אוחזת האוד של תנור שקורין מכבדת
את התנור
קיטן 2309 forgon 470
פורגו"ן
The printed tosphot has פורג"א (fourge, fork) instead
of forgon.
TO 68 פלדין
fladon
פסחים
עו ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
סנהדרין כו א - ככדור פלוט''ה בלע''ז
קיטן
302
TO 70 פלומי''ן
plumbe, lead, from Latin plumbum
עבודה זרה לג ב - פ''ה כלי חרס מצופה באבר
פלומי''ן בלע''ז וקשה לר''ת.
קיטן 1662
TO 71 פלט''ר
plat, flat
נדרים כה א - לכ''נ לפרש בטרוף פלט''ר
המתרגם - ולי נראה פלטי"א
פלט"ר או פלט הוא שטוח (plat בצרפתית). [משה רענן]
.TO 72 פניטלט“י
panatelli
פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
תוספות ברכות לט א
דורמסקין.פירש''י פרונ''ש. ולא נראה
דבסמוך משמע דמברכין עליהן בורא פרי האדמה, וא''כ בורא פרי העץ בעי ברוכי ונראה
שהוא מין כרוב
קיטן 36
Fig. 17 Tosf Prunus
institia
TO 75 פרונצדר''ה
fronces, folds
שבת קמז א - מאי מרזב כיסי בבלייתא שקורין
פרונצדר''ה
קיטן 481
TO 76 פרי''ר
frayer, latin fricare, frotter, rubbing
נזיר מב א - פרי''ר בלע''ז שיחוף ראשו בנתר
ובאדמה
קיטן 1210
תוספות ברכות מ א
מהכא נראה דתותים ופריזיי''ש ובונטונ''ש וכיוצא בהן, צריכין לברך
עליהם בורא פרי העץ, שהרי דרך העץ להתקיים ימים רבים וכי שקיל הפרי בשנה זו הדר
אתי פרי באותו העץ
13th cent. Et les freses fresches) with fresh strawberries)
Fig. 18 Tosf
Fragaria vesca
פסחים צד ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 79 פשטיד''א
pastede
TO 79a פשטיד''א פסחים
עד ב
TO 79b פשטיד''א חולין סד א
TO 79c פשטיד''א עבודה זרה סו
TO 79d פשטיד''א פסחים עז ב
TO 79e פשטיד''א ביצה טו ב
TO 79f פשטיד''א ביצה ח א
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 80
צוקר''ו
zucchero (Italian), sugar, sucre, Saccharum officinarum
TO 80a צוקר''ו ברכות לו ב
TO 81b צוקר"א עבודה זרה יד ב
תוספות ברכות לו ב
ועל צוקר''ו מברכינן בורא פרי העץ כי יערי עם דבשי (שיר השרים) זה
צוקר''ו
שיר השירים ה, א
בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה אָרִיתִי מוֹרִי עִם בְּשָׂמִי
אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם חֲלָבִי אִכְלוּ רֵעִים
שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דּוֹדִים
תוספות עבודה זרה יד ב
חצב מאי ובערוך (ערך חצב ה') פירש כל חצבא דהכא שהוא יערת הדבש קנה
שגדל בו צוקר"א
מרפא לשון
ועתה בימינו ידוע לכל שגם קני צוקער גדלים על הארץ, ואין להם פרי, כי
אם מן מוח הקנה, והוא הדבש עושין הצוקער. ותמהני על בעלי תוספות שלא זכרו מה
שהביאו בשם הערוך בעבודה זרה יד ב דבר המתחיל חצב, שהוא יערת דבש, קנה שגדל בו
צוקרא ע"ש. ויותר לתמוה ששינו לשון הערוך שפירש באר הטיב בערך חצב קנה שעושין
ממנו הסוכ"ר, ולא כמן שכתבו שגדל בו, וכן פירש הרמב"ם והרב מברטינורה שם
פרק א משנה ה' ע"ש
ברטינורה
וחצב. קנים שעושין מהן הצוקר''א
Fig. 019 Tosf
Piantagione di canna da zucchero
TO 81 קביליי''א
chevillé, Latin clāvicula, diminutive of clāvis - key, Nagel, nail
מנחות לג א
פר''ת כי סיכתא מעומד כיתידות המשכן הנועצות בארץ פסולה כאיסתוירא
הנתון בשוק לרחבה בלע''ז קביליי''א כשרה
קיטן
1997
chevile
TO 82
קוד"א
code, coude, elbow
TO 82a קוד"א שבת צב א
TO 82b קוד"א ערכים יט א
TO 82c קוד"א מנחות לז א
TO 82d קוד"א ערובין צה
TO 83e קוד"א חולין קו ב
TO 83f קוד"א נידה ל ב
ראה גם איישל״ש
ערכים יט א
עד מרפיקו. אציל שקורין איישיל''א וכשמכניסה יוצאין המים וכשמוציאה
נמצאת חסירה
מתני' האומר משקלי עלי: מרפיקו. פי' רש''י אציל שקורין אשייל''א
בלע''ז ולא נראה שהרי בברייתא בגמרא תני עד האציל ואי אפשר שהוא אשייל''א דאיתא
בפרק ב' דזבחים (דף יח:) ולא יחגרו ביזע שלא היו חוגרים במקום זיעה לא למטה
ממתניהם ולא למעלה מאציליהם (ולא תחת אצילי) [אלא כנגד אצילי] ידיהם ואי אמרת דהוא
אשייל''א אדרבה שם הוא מקום זיעה לכך פירש ר''י דהוא שקורין קוד''א ובמנחות (דף
לז. ושם) ובזבחים (דף יט.) הארכתי
שבת צב עמוד א
במרפקו. הוא שקורין קוד''א ולא כמו שפירש בקונטרס אישיל''ש מדתנן
באהלות (פ''א מ''ח) רמ''ח אברים באדם שלשים בפיסת היד ו' בכל אצבע שנים בקנה שנים
במרפק אחד בזרוע שנים בכתף כו' משמע דמרפק הוא למטה מן הזרוע וכן בפרק האומר משקלי
(ערכין יט:) ידי ורגלי עלי ממלא חבית מים ומכניס ביד עד העציל וברגל עד הארכובה
ולעציל קרי ליה במתניתין דהתם במרפקו ותרגום של אצילי ידי מרפקי ידיה (יחזקאל יג)
משמע דעציל היינו קוד''א שהוא ביד כנגד ארכובה ברגל ובפ''ב דזבחים (דף יק.) לא
יחגרו ביזע שאין חוגרין לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם אלא כנגד אצילי ידיהם
ואי אצילי היינו אישיל''ש היאך יחגרו למעלה מהם ועוד א''כ כנגד אציליהן היאך
חוגרים אדרבה שם היא מקום זיעה אלא ודאי היינו קוד''א
Rashi explains azil as armpit which is aissele in French and this
does not appear to be correct as the the braitta states up to the azil and this
is not compatable with the Mishnah in the second chapter of Zevachim………………
therefore Rabbi Yitzchak explains that what is meant is code
נדה ל עמוד ב
שני אציליו על שני ארכובותיו. פ''ה איישילי''ש ור''ת פירש דאציל היינו
קוד''א דאמר בפ' האומר משקלי
קיטן 1934
TO 83 קוו''ן
Kawas - calwas
is a reanalysis of the popular Latin cawas from the middle German kawas meaning a bird of prey
TO 87 קורבי''ל
corbeil, corbeu, crow, corbeau
חולין דף סב - ב
ואמרינן בפרק המפלת (נדה דף כג.) דקריא וקיפופא יש להם
לסתות כאדם, והיה נראה מתוך כך לומר דזפק הוא סימן הרביעי דלא משתכח אלא או בפרס
או בעזניה, ואותו עוף שקורין קוו''ן דדומה לכוס וינשוף שהן מתשעה עשר עופות שמא
אינו דורס, ויש לו עמה ג' סימני טהרה ולפי זה אין סברא לומר דאותו עוף שאנו קורין
קורבי''ל בלע''ז, שיהא זה עורב דהא יש לו זפק ואצבע יתירה, ונמצא דמשכחת להו כולהו
סימני טהרה בשאר עופות, ועורב בלא פרס ועזניה אלא עוף טהור יהיה. ומיהו יש לישב
ההיא דנדה דהכי קאמר ואף ר''מ לא אמר אלא בקריא וקיפופא כלומר או כיוצא בהם, אף
בשאר עוף שאינו קריא וקיפופא ואפשר דאותו קוו''ן טהור הוא או שמא מין עורב הוא אם
יתברר לנו שהוא דורס, ואותו קורבי''ל לא יהיה מין עורב ומיהו לעיל פירשתי דעורב
אינו דורס והמדקדק יכול להבין אותו ותן לחכם ויחכם עוד:
And that bird which is called kawas which is like the owl and the
barn owl…
It makes no sense that that bird which is called corbeil which is
the raven13th cent. si comme il conchia le corbel du fromage (the crow got the cheese dirty)
TO 84 קוטריימ''א
Contrariamente a, Italian for contrarily, contaminates, schädlich,
נזיר דף נא א
ועוד פירש בערוך, גלגלין קוטריימ''א בלע''ז, דלא גמירי רקב אלא של מת
אחד ולא שיש מת אחר מעורב בו
The Aruch translates galgalin as contrarimente a, we learn that
"rekev" applies only to one corpse and not when a second corpse is
mixed in with it.
TO 85 קולדר"א
couldre, hazelnut
בכורות ח א
תרנגולת כ''א יום כנגדה באילן לוז. פי' הקונטרס קורדל''א שגדלים בו
אגוזים קטנים וריב''א מפרש שקדים שקורין אמנדליי''ד
The gestation period in the chicken is 21 days and its opposite in
trees is the lozThe kontras (commentary) explains this as coldre which has small nuts and Rav Yitchak ben Avraham explains almond tree which is amandier
TO 86 קוקוא''ה
coucou, Latin, cuculus, European cuckoo (Cuculus
canorus)
תוספות חולין סג ע"א
וכן אמר דקורא הוא קוק''ו בלעז, ואינו דאותו קוק''ו בחזקת טמא מחזקינן
TO 87 קורבי''ל
corbel, corbeu, crow, corbeau
חולין דף סב – ב
TO 83 ראה: קוון
TO 88 קיילו''ש
cheilos, pebble, Kieselstein, chailos, caillou, caillous; provenç.
calhau
בבא בתרא יט א
וכן מנהג שלנו שאנו נוהגין להטמין בסלעים שהאש יוצא מהן שקורין
קיילו''ש
TO 89 קיניל"א
chenille, prov. canilha, caterpillar
מכות טז
ב - פי' הקונטרסט תולעת הנמצאת בכרוב ונקרא צייל''א וקשה
קטן
1745
ברכות לו ב
אמרי ליה רבנן למרימר: כס זנגבילא ביומא דכפורי פטור, והא אמר רבא האי
המלתא דאתיא מבי הנדואי שריא ומברכין עליה בורא פרי האדמה, לא קשיא, הא ברטיבתא הא
ביבשתא
תוספות ברכות
לו ב
וכן קל''ו של גרופל''י שאין רגילים לאכול [אלא] ברטיבא כגון
בליטוארי''ו, אין מברכין עליהם כלל ביבשתא
Fig. 020 Tosf Syzygium
aromaticum
TO 91 קלויישטר"א
cloister from Latin claustrum (enclosure)
תוספות סוכה יח א
דאמרינן דופן עקומה דוגמא לדבר קלויישטר"א של
האומות שיש לה אויר שיש בה עשבים והקיף האכסדרה סביב לה
Fig. 021 Tosf
ברכות לו ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
תוספות עבודה זרה לב ב
וגם יושט"ש וקנא"ש של עץ אף שלנו כיון שהם זפותין, יאסרו אם
נתן בהם יין שעה אחת, ולפי זה יש להתיר הקנא''ש והיושט''ש אף על פי שהם זפותין, דכיון שאין מכניסן לקיום, והשתא
ניחא כל מה שהקשינו לפרש''י רק לשון גרודים, אכן רבינו תם הקשה לו מן ההלכות
גדולות שפירשו הני מילי נודות שאין מכניסן לקיום, אבל קנקנים שמכניסן לקיום לא,
ולפי זה אין להתיר הקנא''ש זפותות אף על פי שאין מכניסן לקיום דומיא דנודות
Also even our botas and kannen which are of wood, as they are lined
with pitch, they are forbidden, if he put wine in them for even a short time.
עמודי הגולה
ובוט"ש וקאניש של עכו"ם רבינו תם (תוספות לב לד) התירם בסוף
ימיו בהדחה
ראה: יושט"ש, בוט"ש TO 41
TO 94a קנב''א זבחים יח ב
TO 94b קנב''א יומא עא ב
תוספות זבחים יח ב
ואימא עמרא. ה''ר אפרים היה מדקדק דקנבוס, דתנן שילהי כלאים שמותר עם
צמר, אין זה מה שאנו קורין קנב''א בלע''ז, מדלא פריך ואימא קנבוס שעולה בד בבד והיה
אומר דקנבוס הוא פשתן ואסור עם הצמר משום כלאים, ושלח לר״ת תשובות מלאות שערות
שתלש מזקני על מנהג העולם מרוב צער
Rav Ephraim made the distinction between the cannabis (hemp) mentioned in the last chapter of Killaim,
which is permitted with wool, but that this is not what we call chanvre….and
our cannabis is the same as flax and is forbidden with wool . And his letters sent to Rabbenu Tam were full
of hairs torn from his beard worrying about the problem
תוספות יומא עא ב
ואימא עמרא. מדלא פריך ואימא קנבוס שגם הוא עולה בד בבד היה מדקדק
רבינו אפרים זצ''ל דמה שאנו קורין קנבוס הוא פשתן ואסור לתפור בו בגדי
צמר
TO 95 קנטויי''ש
cantuccio
TO 95a קנטויי''ש ביצה טז ב
TO 95b קנטויי''ש חולין סד א
TO 95c קנטויי''ש עבודה זרה לח א
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 96 קניל''א
canelle, cinnamon, cannelle, cinnamon, Cinnamomum verum
תוספות ברכות לו ב
אבל עץ של קנמון שקורין קניל''א מברכינן עליו בורא פרי האדמה מפני
שרגילין לאכלו ביובש וגם הוא גדל על הארץ כמו קנים
XIIIth cent. Baumes, kanele,
encens et mente (balms, cinnamon, incense
and mint)
Fig. 022 Tosef Cinnamomum verum
TO 97 קרבוני''ר
carbon (de bois), charcoal
כריתות כ ב - אלא רוצה לומר אותו שעושה הפחמין ביער
קרבוני''ר שנבערו העצים ונעשו פח
קיטן
3541
TO 98 קרויקי''ט
Crochet, hook, diminutive of croche, feminine of croc, of Germanic
origin
מעילה י א
מצוה להפוכי בצינורא - להפך האימורים בצינור שקורין קרויקי''ט על גבי
הגחלים כדי לאכלם
TO 99
קרשו"ן
cresson, watercress
TO 99a קרשו"ן עבודה זרה כח א
TO 99b קרשו"ן עבודה זרה ל ב
עבודה זרה כח א - תחלי בחלא. ישקוהו שחלים
בחומץ קרשו"ן וי"מ לשום על המכה
עבודה זרה ל ב - השחלים אין בהם משום
גילוי. פ"ה קרשי"ן בלע"ז
סידור רשי כרישין ע׳ 59 סי׳ קכ״א
קיטן 1853
ראה גם: TO 55 מיל mil, millet
רש''י פירש אורז מי''ל. ויש מפרשים ר''יזו ולהאי
פירוש יש לפרש דדוחן היינו מי''ל
ראבי"ה - דוחן הוא הנקרא היר״ז באשכנז
קיטן
32
מה שאנו מכנים -אורז- לא היה ידוע בימי רש"י
בצרפת, או בכל אופן לא היה השימוש.
TO 101 רוטי''ר
roter, to burp; to belch, eructate,
from Latin ructare
נדה ס"ג א
מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה
רוטי''ר ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש
שנגלוטי''ר.
קיטן 13 ברכות כד. גיהק רוטיר roter לגהק
12 cent. voir éructer (see one belch)
שבת קמו ב - הלכך מותר לתת לכתחילה גובתא
שקורין רזיי''ל בחבית
TO 103 ריישנ''א
Résine, resin, Hartz
שבת קמו א - בשרף של עץ. שעושה ממנו זפת
וקורין ריישנ''א
קיטן
444
TO 104 רישולא''ש
rissoles
ברכות לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 105 שאווי"ם
feves, die Kichererbse, arbes, bohne, bean, fava, faba in Latin
פאוויסי, ערבסען, אַרבעס, באהנען (המתרגם)
אין לאסור אותן פולין שקורין פואי''ש בלע''ז וחימצי שקורין שאווי''ם
כשנמצאין בתוכן כגון יבחושין, ובתחלת תולדות של יבחושין הקליפה משחרת מבחוץ
וכשמסירין הקליפה נשארים היבחושין תחתיה, אין לאוסרן ולא מתסרי, משום השרץ השורץ
על הארץ כל זמן שלא ריחשה.
13th century de douze feves de livrison le
jour (a delivery of twelve beans a day)
TO 106 שאנשוא"ש
Sangsues, from Latin sanguisuga, a composite of sanguis (blood, sang) and sugere (sucer, suck); provenc. sanguisuga
,
leech
שבת נד ב - דלא למציוה יאלי. פירוש
רש"י שאנשוא"ש
קיטן 221 sansues עלוקה
נדה ס"ג א
מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה
רוטי''ר ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש
קיטן
1034 שנגלוטי''ר
חולין
נט א
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
No comments:
Post a Comment