תוספות שלנו TO 01 עד TO 50
NOV. 15, 2015
TO 01a
|
אדרמינ''ט
|
עירובין יג א
|
adrement
|
TO 01b
|
אדרמינ''ט
|
גיטין יט א
| |
TO 01c
|
אדרמינ''ט
|
מגילה יח ב
| |
TO 02a
|
אובליאי''ש
|
ברכות מא ב
|
obledes
|
TO 02b
|
אובליאי''ש
|
עבודה זרה לח א
|
oublies
|
TO 02c
|
אובליאי''ש
|
חולין סד א
| |
TO 02d
|
אופלטק"י
|
פסחים לז ב
| |
TO 03
|
אופרי''ר
|
עבודה זרה ב א
|
offrir
|
TO 04
|
אורשרי''ש
|
עירובין לד ב
|
osieres
|
TO 05
|
אייגל"א
|
חולין סג ע"א
|
aigle
|
TO 06a
|
איישילש
|
ערכים יט א
|
aiselles
|
TO 06b
|
איישילש
|
שבת צב א
| |
TO 06c
|
איישילש
|
נדה ל ב
| |
TO 07a
|
אינדי''ש
|
חולין מז ב'
|
indigo
|
TO 07b
|
אינדי''ש
|
סוכה לא ב
| |
TO 08
|
אישטדיליי"ר
|
מועד קטן י ב
|
estrellier
|
TO 09
|
אישטובל''א
|
בבא מציעה קג א
|
estoble
|
TO 10
|
אישטרנויי''ר
|
נדה ס"ג א
|
esternuder
|
TO 11
|
אלום
|
נדה סב א
|
alum
|
TO 12
|
אמנדליי''ד
|
בכורות ח א
|
amandier
|
TO 13
|
אמרופיי"ל
|
חולין • נט א
|
amerfoille
|
TO 14
|
אנילי“ש
|
ברכות לח א
|
anelli
|
TO 15
|
אנפשייר
|
מועד קטן י ב
|
enpeser
|
TO 16
|
אצטוו''ש
|
נדה סא ב
|
entortil
|
TO 17
|
אשפרוי"ר
|
חולין סג ע"א
|
esparwier
|
TO 18a
|
אשקצ''ש
|
שבת סו ב
|
eschaces
|
TO 18b
|
מקי''נש
|
מנחות לא א
| |
TO 19
|
באליי''ר
|
נדה ס"ג א
|
bailer
|
TO 20
|
בונטונ''ש
|
ברכות מ א
|
bouton
|
TO 21
|
בוניי''ש
|
ברכות לח א
|
beignets
|
TO 22
|
בלינ"א
|
בכורות ז ב
|
baleine
|
TO 23
|
ברבט”א
|
חולין סד א
|
barbut
|
TO 24
|
גומא
|
שבת כג א
|
gome
|
TO 25
|
גלטונ“י
|
פסחים לז ב
|
gallette
|
TO 26a
|
גרדיי''ל
|
עירובין קא א
|
gradil
|
TO 26b
|
גרדיי''ל
|
שבת קלח א
| |
TO 27
|
דגוריד
|
יומא נב א
|
degrees
|
TO 28
|
דמזיל''ש
|
ביצה טו א
|
camisolla
|
TO 29
|
הירינגש
|
בכורות ז ב
|
hering
|
TO 30
|
הריצון
|
שבת נד ב
|
heriçon
|
TO 31a
|
וידריו''ל
|
עירובין יג
|
vitriol
|
TO 31b
|
וידריו''ל
|
גיטין יט א
| |
TO 31c
|
וידריו''ל
|
מגילה יח ב
| |
TO 32
|
ויר"ד
|
סוכה לא ב
|
verd
|
TO 33
|
וירבל“י
|
פסחים לז ב
|
erblata
|
TO 34a
|
ורימשיי''ש
|
ברכות לח א
|
vermicelli
|
TO 34b
|
גרימזל"י
|
פסחים לז ב
|
vermicelli
|
TO 35
|
זינזי''ברו
|
ברכות לו ב
|
gingembre, ginger
|
TO 36
|
טונינ״א
|
נדרים נא ב
|
tonine
|
TO 37
|
טורק''א
|
נדרים מא ב
|
dicktich
|
TO 38
|
טריט"א
|
עבודה זרה סו ב
|
torte
|
TO 39a
|
טרפידא
|
עירובין קא א
|
trépied
|
TO 39b
|
תרפי"ד
|
עבודה זרה סו
ב
|
trépied
|
TO 40
|
יאל"ה
|
סוכה לא ב
|
yellow
|
TO 41
|
יושט"ש
|
עבודה זרה לב ב
|
botas
|
TO 42
|
ייט''י דונראי
|
בבא בתרא קעג ב
|
je te donner
|
TO 43
|
ייט''י דיברא''י
|
בבא בתרא קעג ב
|
je te devez
|
TO 44
|
לומיברד''ש
|
ברכות לח ב
|
Lombard chestnuts
|
TO 45
|
ליטוארי"א
|
ברכות לו ב
|
letuárie, electary
|
TO 46
|
ליקייר
|
מועד קטן י ב
|
lischier
|
TO 47
|
למטוך
|
מעילה יז ב
|
lutin
|
TO 48
|
לנישו''ר
|
תענית דף ג ב
|
lunison
|
TO 49
|
לאמפא
|
שבת מז ב
|
lampe
|
TO 50
|
מוליני''ט
|
ביצה יד ב
|
molinet
|
|
|
|
|
TO 01
אדרמינ''ט
Adrement, atramentum sutorium
or ferric oxide
The iron-based
atramentum called iron gall ink was in popular use from about the 12th to 19th
century
TO 01a אדרמינ''ט עירובין יג א
TO 01b אדרמינ''ט גיטין יט א
TO 01c אדרמינ''ט מגילה יח ב
עירובין יג א תוספות
TO 01c אדרמינ''ט מגילה יח ב
עירובין יג א תוספות
קנקנתום. פירש הקונטרס
אדרמינ''ט ורשב''ם פירש דקנקנתום היא קרקע ירוקה שקורין אותה וידריו''ל וכן בערוך ור''ת
נמי פוסק כן בתיקון ספר תורה דמותר לתת אדרמינ''ט לתוך הדיו לספר תורה לכולי עלמא דלאו
היינו קנקנתום וא''ת דבמסכת נדה (ד' יט.) תנן שחור כחרת ומפרש התם חרתא דאושכפי ובפ''ב
דגיטין (ד' יט.) קאמר דקנקנתום הוא חרתא דאושכפי אם כן משמע שהוא שחור ואילו וידריו''ל
ירוקה היא ודומה לזכוכית ועל שם זכוכית נקראת וידריו''ל ולפי' הקונטרס ניחא ור''י מפרש
דאחר שטוחנים אותה יפה לתת לתוך הדיו אז היא משחרת:
גיטין יט א תוספות
קנקנתום חרתא דאושכפי.
פי' בקונט' אדרמנ''ט ובשיחור דקתני בברייתא פירש נמי בקונט' דהוא אדרמנ''ט ואין נראה
דלא תני בברייתא אלא הנך דלא תני במתניתין ואומר ר''י דשיחור הוא אדרמנ''ט וקנקנתום
הוא כמו שפירש רבינו שמואל בעירובין (דף יג.) דהיא קרקע ירוקה שקורין וידרוי''ל בלע''ז
ובערוך לועזו ויטריאול''ו
מגילה יח ב תוספות
קנקתום חרתא דאושכפי.
פירש הקונטרס ארמינט"א וקשיא דא"כ יהא אסור להטיל ארמינ"ט לתוך הדיו
אלא ש"מ דקנקנתום לא הוי ארמינ"ט דהכי נמי משמע התם. דמפרש טעמא דקנקנתום
אסור משום דכתיב (במדבר ה) וכתב ומחה גבי סוטה כתב שיכול למחות ודיו שיש בו קנקנתום
אינו יכול למחות וא"כ ש"מ דקנקנתום לאו היינו ארמינ"ט שהרי בכל יום
אנו מטילין ארמינ"ט לתוך הדיו שלנו ואפ"ה מחקינן ליה שפיר ונראה כדפי' רשב"ם
בעירובין (דף יג. ושם) דקנקנתום היינו ויטריול"ו ונהי דאמרינן התם שהיא ירוקה
מ"מ י"ל שמשחרת כששוחקים אותה הדק הדק:
קיטן 1260, 358
TO 02 אובליאי''ש
obledes, oublies
TO 02a אובליאי''ש ברכות מא ב
TO 02b אובליאי''ש עבודה זרה לח א
TO 02c אובליאי''ש חולין סד א
TO 02d אופלטק"י פסחים לז ב
TO 02c אובליאי''ש חולין סד א
TO 02d אופלטק"י פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני
מזונות
offrir, offering, Opfer; offrande; Provenç. offrir, ufrir, du lat. offerendus, qui doit être offert, de offerre,; to make an
תוספות עבודה זרה ב א
ומיהו נכון הוא להחמיר
כשבא העובד כוכבים ואומר הלויני מעות לשקרי שקורין אופרי''ר, אבל ר' אלחנן אמר כי גם
באותם אופרי''ר אין שום איסור, כי מה שהם נותנים אותם לגלחים ולכומרים, אינו ממש לשם
עבודת כוכבים אלא לצורך הנאתם.
TO 04 אורשרי''ש
osiers, medieval Latin osera, willow
עירובין לד ב תוספות - פרוש הקונטרס אורשרי''ש ואינו נראה
קיטן 537
TO 05 אייגל"א ראה: אשפרוי"ר
TO 18
aigle, eagle, vulture, aigle; provenç. aigla
תוספות חולין סג
ע"א - נץ - פירש בקונט' אשפרוי"ר, ואי אפשר לומר כן דהא נץ הוא מי"ט
עופות ואינן דורסין כדפירש לעיל, וחזינן ליה דאשפרוי"ר דריס בין לפירוש הקונטרס
בין לפירוש ר"ת שלוכד העוף ואוכלו מחיים. וכמו כן טועין גבי נשר שקורין אייגל"א,
ואינו, דנשר יש לו ד' סימני טומאה ואייגל"א יש לו אצבע יתירה"
Hawk – the Kuntrast (commentary) explain as esparvier and this is
not possible as the hawk is one of the 19 birds and they are raptors as
explained above. And we see that the esparvier is a raptor both in the Kuntrast
and according to Rabbeinu Tam in that it captures birds and eats them
alive. Similarly they err about the
nesher which is called aigla, and it is not the nesher which has the four signs
of tumah and the aigle has an extra finger
XIV cent., le faucon dessus l'aigle avoler (the falcon soars above
the eagle)
aiseles, aisseles, from Latin axilla which in vernacular became axella, armpit
TO 06a איישילש ערכים
יט א
TO 06b איישילש שבת
צב א
TO 06c איישילש נדה ל ב
ערכים יט א משנה
TO 06c איישילש נדה ל ב
ערכים יט א משנה
האומר משקלי עלי נותן משקלו. אם כסף כסף
ואם זהב זהב. מעשה באמה של ירמטיא שאמרה: משקל בתי עלי ועלתה לירושלים ושקלה משקלה
זהב. משקל ידי עלי, רבי יהודה אומר ממלא חבית מים ומכניסה עד מרפיקו ושוקל מבשר
חמור ועצמות וגידים ונותן לתוכה עד שתתמלא.
רשי ערכים יט א -
אציל שקורין איישיל''א וכשמכניסה יוצאין
המים וכשמוציאה נמצאת חסירה
ערכים יט א תוספות
מרפיקו. פי' רש''י אציל
שקורין אשייל''א בלע''ז. ולא נראה שהרי בברייתא בגמרא תני עד האציל
)ת"ר משקל ידי ומשקל רגלי עלי. רבי יהודה אומר מביא חבית וממלא מים ומכניס ביד עד האציל וברגל עד הארכובה(
ואי אפשר שהוא אשייל''א, דאיתא בפרק ב' דזבחים (דף יח:) ולא יחגרו ביזע שלא היו חוגרים במקום זיעה לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם [אלא כנגד אצילי] ידיהם ואי אמרת דהוא אשייל''א אדרבה שם הוא מקום זיעה
לכך פירש ר''י דהוא שקורין קוד''א ובמנחות (דף לז. ושם) ובזבחים (דף יט.) הארכתי
משנה שבת צב א
)ת"ר משקל ידי ומשקל רגלי עלי. רבי יהודה אומר מביא חבית וממלא מים ומכניס ביד עד האציל וברגל עד הארכובה(
ואי אפשר שהוא אשייל''א, דאיתא בפרק ב' דזבחים (דף יח:) ולא יחגרו ביזע שלא היו חוגרים במקום זיעה לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם [אלא כנגד אצילי] ידיהם ואי אמרת דהוא אשייל''א אדרבה שם הוא מקום זיעה
לכך פירש ר''י דהוא שקורין קוד''א ובמנחות (דף לז. ושם) ובזבחים (דף יט.) הארכתי
משנה שבת צב א
המוציא בין בימינו בין בשמאלו בתוך חיקו או
על כתיפיו חייב שכן משא בני קהת. כלאחר ידו ברגלו בפיו ובמרפקו באזנו ובשערו
ובפונדתו ופיה למטה בין פונדתו לחלוקו ובשפת חלוקו במנעלו בסנדלו פטור שלא הוציא
כדרך המוציאין
רשי שבת צב א - מרפקו - איישיל"א
תוספות שבת צב א
תוספות שבת צב א
במרפקו. הוא שקורין קוד''א. ולא כמו שפירש
בקונטרס אישיל''ש, מדתנן באהלות (פ''א מ''ח) רמ''ח אברים באדם, שלשים בפיסת היד,
ו' בכל אצבע, שנים בקנה, שנים במרפק, אחד בזרוע, שנים בכתף, כו' משמע דמרפק הוא
למטה מן הזרוע, וכן בפרק האומר משקלי (ערכין יט:) ידי ורגלי עלי, ממלא חבית מים
ומכניס ביד עד האציל וברגל עד הארכובה ולאציל קרי ליה במתניתין דהתם במרפקו ותרגום
של אצילי ידי מרפקי ידיה
יחזקאל יג יח
וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הוֹי לִמְתַפְּרוֹת כְּסָתוֹת עַל כָּל אַצִּילֵי יָדַי ...
וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הוֹי לִמְתַפְּרוֹת כְּסָתוֹת עַל כָּל אַצִּילֵי יָדַי ...
תרגום יחזקאל יג יח - ותימר כדנן יי אלוהים וי עליהן על דמחחטן
רקיעי חשוך על כל מַרְפְקִי יְדֽין ...
רשי יחזקאל יג יח - "אצילי" - איישיל"ש
בלע"ז
משמע דאציל היינו קוד''א שהוא ביד כנגד
ארכובה ברגל. ובפ''ב דזבחים (דף יק.) לא יחגרו ביזע שאין חוגרין לא למטה ממתניהם
ולא למעלה מאציליהם אלא כנגד אצילי ידיהם ואי אצילי היינו אישיל''ש, היאך יחגרו
למעלה מהם? ועוד א''כ כנגד אציליהן היאך חוגרים אדרבה שם היא מקום זיעה אלא ודאי
היינו קוד''א
נדה ל ב
דרש רבי שמלאי למה הולד דומה במעי אמו לפנקס שמקופל ומונח ידיו על שתי צדעיו שתי אציליו על ב' ארכובותיו
רשי נדה ל ב - אציליו - איישיל"ש
תוספות נדה ל ב
שני אציליו על שני ארכובותיו. פירוש הקונטרס איישילי"ש. ורבינו תם פירש דאציל היינו קוד"א דאמר בפ' האומר משקלי (ערכין יט:) משקל ידי עלי משקל רגלי עלי כו' ומכניס ידו עד האציל ורגלו עד הארכובה וקוד"א ביד הוא כנגד הארכובה ברגל. ועוד דהתם משמע דאציל הוא מרפק ובאהלות (פ"א מ"ח) משמע שמנה לפי סדרי אברי האדם דמרפק היינו קוד"א. ועוד אמר בפ"ב דזבחים (דף יח:) לא יחגרו ביזע שאין חוגרין אלא כנגד אצילי ידיהם והיינו כנגד הקוד"א שדרך העולם לחגור ובבית השחי. אדרבה שם הוא מקום זיעה:
דרש רבי שמלאי למה הולד דומה במעי אמו לפנקס שמקופל ומונח ידיו על שתי צדעיו שתי אציליו על ב' ארכובותיו
רשי נדה ל ב - אציליו - איישיל"ש
תוספות נדה ל ב
שני אציליו על שני ארכובותיו. פירוש הקונטרס איישילי"ש. ורבינו תם פירש דאציל היינו קוד"א דאמר בפ' האומר משקלי (ערכין יט:) משקל ידי עלי משקל רגלי עלי כו' ומכניס ידו עד האציל ורגלו עד הארכובה וקוד"א ביד הוא כנגד הארכובה ברגל. ועוד דהתם משמע דאציל הוא מרפק ובאהלות (פ"א מ"ח) משמע שמנה לפי סדרי אברי האדם דמרפק היינו קוד"א. ועוד אמר בפ"ב דזבחים (דף יח:) לא יחגרו ביזע שאין חוגרין אלא כנגד אצילי ידיהם והיינו כנגד הקוד"א שדרך העולם לחגור ובבית השחי. אדרבה שם הוא מקום זיעה:
קיטן 1934
זבחים יח ב - מאי לא יחגרו ביזע
יחזקאל מד, יח - פַּאֲרֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל רֹאשָׁם וּמִכְנְסֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל מָתְנֵיהֶם לֹא יַחְגְּרוּ בַּיָּזַע
זבחים יח ב - מאי לא יחגרו ביזע
יחזקאל מד, יח - פַּאֲרֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל רֹאשָׁם וּמִכְנְסֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל מָתְנֵיהֶם לֹא יַחְגְּרוּ בַּיָּזַע
אמר אביי לא יחגרו במקום שמזיעין, כדתניא כשהם חוגרין אין חוגרין לא
למטה ממתניהן ולא למעלה מאציליהן
רשי זבחים יח ב
ולא למעלה מאציליהן - למעלה מנגד מרפקן שקורא קוד"א לפי ששם היד שוכב תמיד על הצלעות ומזיע
רשי זבחים יח ב
ולא למעלה מאציליהן - למעלה מנגד מרפקן שקורא קוד"א לפי ששם היד שוכב תמיד על הצלעות ומזיע
קיטן 2368 - אישיל"א אציל
בית השחי
קיטן 2414 - אישילי"ש אצילים ביתי
שחי
Rashi explains azil as armpit which is aissele in French and this
does not appear to be correct as the the braitta states up to the azil and this
is not compatible with the Mishnah in the second chapter of Zevachim………………
therefore Rabbi Yitzchak explains that what is meant is code
(elbow)
Up to his marpek. Rashi
states that marpek is armpit and Rabbainu Tam disagrees in three mesechtot (Shabat, Nidah, Aruchin) that the word means
elbow. However, in one mesechet, Zevachim, Rashi states that marpek is elbow.
TO 07 אינדי''ש, אירנד"א
indigo;
indico (Spanish);indicum (Latin)
TO 07a אינדי''ש חולין מז ב'
TO 07b אינדי''ש סוכה לא ב
חולין מז ב - ירוקה דכשרה היכי דמיא ככרתי
תוספות חולין מז ב
אלא ירוקה ה''ד ככרתי. וי''ס שכתוב בהן ככרתן והכל אחד וכתב בערוך דהוא צבע ירוק ותרגום של חציר הוא כרתי ונראה דהוא צבע בלע''ז אינדי''ש........כך אומר ר''ת דהא דפסלינן בפרק לולב הגזול (סוכה דף לד:) אתרוג הירוק ככרתן דוקא בצבע אינדי''ש
TO 07b אינדי''ש סוכה לא ב
חולין מז ב - ירוקה דכשרה היכי דמיא ככרתי
תוספות חולין מז ב
אלא ירוקה ה''ד ככרתי. וי''ס שכתוב בהן ככרתן והכל אחד וכתב בערוך דהוא צבע ירוק ותרגום של חציר הוא כרתי ונראה דהוא צבע בלע''ז אינדי''ש........כך אומר ר''ת דהא דפסלינן בפרק לולב הגזול (סוכה דף לד:) אתרוג הירוק ככרתן דוקא בצבע אינדי''ש
Marco Polo, 13th cent. - de poivre, et de gingembre et d'inde
(the pepper, ginger and indigo)
תוספות סוכה לא:
וההיא דברכות משמע קצת שדומה לאירנד"א בלע"ז דתנן התם פ"ק (דף
ט:) משיכיר בין תכלת לכרתי משמע דמעט משונין זה מזה, ובמנחות פ' התכלת (דף מג:) אמרינן
דתכלת דומה לים וים דומה לרקיע וזהו כעין צבע שקורין אירנד"א בלע"ז
אישטדיליי"ר TO 08
estrellier, from vernacular latin strigiliare, derived from strigila, stirgil – horse comb
רשי מועד קטן י ב - לסרוקי סוסיא אישטדיליי"ר לקרצף
תוספות מועד קטן י ב - פירוש דלסרוקי סוסיא, שפירש בקונטרס אושטלי"ר בלעז אין נראה
לי. דהא קי"ל דבין קירוד ובין קירצוף שרי כדאי' סוף פרק שני דביצה (דף כג.) לר' שמעון דאמר דבר שאין מתכוין מותר וקיימא לן כוותיה אלא ענין אחר הוא:
ca 1170 estrillent "frotter un cheval avec une étrille" comb the horse with an stirgil"
ca 1170 estrillent "frotter un cheval avec une étrille" comb the horse with an stirgil"
estoble, estuble, esteuble, stubble
That which remains on the ground after reaping
is straw or estoble
תוספות בבא מציעה קג א - בתבן ובקש. אותו שנקצץ עם השבולת קרוי תבן
והנשאר בארץ קרוי קש שקורין אישטובל''א
קיטן 127
אישטרנויי''ר TO 10
esternuder, sneeze
נדה ס"ג א תוספות - מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה רוטי''ר
ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש שנגלוטי''ר.
קיטן 15 ברכות כד. אישטירנוד"ר
alum
תוספות נדה סב א
על כן נראה כמו שפי' רש''י בשבת שהוא כעין מחפורת צריף שקורין אלו''ם ומין קרקע הוא וכמו גפרית הוא שאינו נשרש בארץ:
קיטן 135 שבת נ.
על כן נראה כמו שפי' רש''י בשבת שהוא כעין מחפורת צריף שקורין אלו''ם ומין קרקע הוא וכמו גפרית הוא שאינו נשרש בארץ:
קיטן 135 שבת נ.
amandier, mandelbaum, almond tree
תוספות בכורות ח א
תרנגולת כ''א יום כנגדה באילן לוז. פי' הקונטרס קורדל''א
שגדלים בו אגוזים קטנים וריב''א מפרש שקדים שקורין אמנדליי''ד
קטן 3592
TO 13 אמרופיי"ל
amerfoille
חולין נט א
ראה: לועזין לירקות שאדם יוצא בהן חובתו בפסח
TO 14 אנילי“ש
anelli
ברכות לח א
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 15 אנפשייר
enpeser, empeser putting in starch
מועד קטן י ב - רבא שרא לכסכוסי קירמי, מ"ט
מעשה הדיוט הוא
cuvaler cavaler
לכסכוסי - גיהוץ שקורין קובילו"ר - רשי מועד קטן י ב
תוספות מועד קטן י ב
כסכוסי. פי' בקונטרס אנפשיי"ר בלע"ז (לא מופיע ברשי) ויש מפרשים ליקיי"ר ולשון כסכוס משמע כן כדאי' פ' תולין
(שבת דף קמא. ושם) מכסכסו מבפנים ואין מכסכסו מבחוץ גבי טיט
A word that
has its earliest mention is in
Rashi: Fin xi es. enpeser (Raschi Gl., p. 46 ds T.-L.); ca 1260
קיטן 1037
TO 16 אצטוו''ש
entortil, twisted; entortiliez
כלאים פ''ט מ''ח
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, נָלוֹז וּמֵלִּיז הוּא אֶת
אָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם עָלָיו:
תוספות נדה סא ב
אצטוו''ש (צ"ל אנטר״ש) הוא בלע''ז לשון עקש ופתלתול (דברים לב) ומשום הכי איצטריך קרא למשרי כלאים בציצית שחוטי הציצית שזורין
קיטן 2348
TO 17 אשפרוי"ר
esparwier, esparvier,
épervier, sparrowhawk, Provenç. esparvier
תוספות חולין סג
ע"א
"נץ - פירש בקונט' אשפרוי"ר ואי אפשר לומר כן דהא נץ הוא
מי"ט עופות ואינן דורסין כדפירש לעיל וחזינן ליה דאשפרוי"ר דריס בין
לפירוש הקונטרס בין לפירוש ר"ת שלוכד העוף ואוכלו מחיים. וכמו כן טועין גבי
נשר שקורין אייגל"א, ואינו, דנשר יש לו ד' סימני טומאה ואייגל"א יש לו
אצבע יתירה"
Hawk – the Kuntrast (commentary) explain as esparvier and this is
not possible as the hawk is one of the 19 birds and they are raptors as
explained above. And we see that the esparvier is a raptor both in the Kuntrast
and according to Rabbeinu Tam in that it captures birds and eats them
alive. Similarly they err about the
nesher which is called aigla, and it is not the nesher which has the four signs
of tumah and the aigle has an extra finger
קיטן 1683
אורחות
חיים כלאים
ואותן היהודים הצדין בעוף שקורין אישפרוי"ר
אין להם לקשור החבל שהעוף נקשר בו בתפוס מן האוכך מן הסוס לפי שהן כלאים.
And those Jews who hunt with the esparvier should
not tie the rope that the bird is tied with to the postern of the saddle of the
horse because of killaim.
Fig. 01 Tosf
Chasse à l’épervier en 1379.
TO 18
אשקצ''ש
Eschaces, from eschace (stick), stilts, échasses
TO 18a אשקצ''ש שבת
סו ב
TO 18b מקי''נש מנחות
לא א
רשי שבת סו ב
קישורי: אשקצ''ש שמהלכין בהם במקום
טיט, וקשיא לי נהי דטהורין מטומאת מגע דפשוטי כלי עץ נינהו אבל מן המדרס למה
טהורין:
Eschaces which are used for walking
in mud. This is difficult for me to understand. It is clear how they are tahor
from the touch of tumah as they are simple wood utensils but why would they be
tahor from the tamah of being stepped on.
תוספות שבת דף סו - ב קישורי. פירוש הקונטרס
אשקצ''ש והקשה בקונטרס ור''י תירץ דכיון שאינם עשויים אלא ללכת דרך העברה בטיט
אינו טמא מדרסץ ובערוך פירש דקישורי היינו אשקצ''ש שעושין הליצני והן גבוהין מאד ואינן
אלא לרקד עליהן ולא להילוך עבידי:
The Konstrast (commentary) brings a
definition of eschaces which he finds difficult. Rabbeinu Yitzchk answers that since they are
only for walking in mud they do not received the tumah of being stepped
on. The Aruch explains the eschanes referred to are those used by
clowns and are very high and can only be used for dancing and not walking.
תוספות מנחות לא
פירש אשקינ''ש בלעז שהולכים עליהן
בימות הגשמים ולא דמי לעגלה של קטן [בסוף פרק שני] דביצה (דף כג:) דטמאה מדרס
ומיהו ר''ח פירש אלוקטמים מקי''נש גדולות שהולכין עליהן הליצנים לחידוש
Eschaces are used for walking
during the rainy days and are not similar to a children's cart which does
received tumeh of being stepped on. However, Rabbeinu Channiel explains
them as Elokatmim, big macchina which the clowns walk on for novelty.
מקי''נש
corrupt form of eschaces, macchina [I suggest], mechanical devices,
echasseurs
קיטן 265 קביים
divertir le peuple, comme font les bateleurs
used for entertaining people, even while juggling
Fig. 03 Tosf
soit pour marcher dans
des marais
for marching through
swamps
TO 19 באליי''ר
bailer, bâiller, yawn
תוספות נדה ס"ג א
מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר, ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה רוטי''ר
ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד, וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש שנגלוטי''ר.
קיטן 14 ברכות כד.
TO 20 בונטונ''ש
bouton, in Latin arbutus, wild strawberry, arbutus (les
arbousiers), Arbutus unedo
L'Arbousier ou
Arbousier commun (Arbutus unedo), fraisier en arbreouarbre à fraises, est une
espèce d'arbustesou de petits arbres notamment répandus dans le Midi de la
France
תוספות נדה ס"ג
א
מהכא נראה דתותים ופריזיי''ש ובונטונ''ש וכיוצא בהן, צריכין לברך
עליהם בורא פרי העץ, שהרי דרך העץ להתקיים ימים רבים, וכי שקיל הפרי בשנה זו, הדר
אתי פרי באותו העץ.
Fig. 04 Tosf Arbutus unedo
The fruit of Abutu
uendo, although it is called a wild strawberry, is not generally used for human
consumption. However in German Marpe Lashon writes Heidelbeere or Bickbeere
which is bilberry or blueberry
Fig. 05 Tosf
bilberry or
blueberry
TO 21 בוניי''ש
beignets
ברכות לח א
ראה: לועזים לבורא מיני
מזונות
TO 22 בלינ"א
baleine, balaine;
baleen whale
הירינגש; הריג״ש;
ארינג"ש
hering; heringe; harengs
מרנ"ש
muräne; mūrēna; eels, Moray
eels, murènes ou murénidés, Murene, Muraena, presumably from the Latin
mŭrēna.
תוספות בכורות ז
ב
רוב דגים במינם משריצים. הלכתא כרב אשי דהוא בתראה
ויש להתיר אותן דגים שקורין מרנ"ש הנמצא תוך דג בלינ"א
And one should permit those muräne which are found inside the
balaine
המתרגם
דף ז ע"ב תוספות ויש להתיר אותן דגים שקורין מרנ"ש (דיא מורענע
אין דעם אאלע עהגליכער פיש) הנראה תוך דג בלינ"א (וואאלפיש) der Walfisch
the murine is the eel Anguilla fish difficult
to translate
muräne - One of the words first found in Rashi: Ca 1100 judéo-fr.
morayne (Gloses de Raschi, éd. A. Neubauer ds Rom. St. t. 1, 1871-75, p. 168,
105);
balaine
Latin bālaena, from Ancient Greek φάλαινα (phalaina)
צאן קדושים: הירינגש
סדור רשי ע׳
291 סי׳ תרי״א:
ולכך אותו דג שקורין הריג״ש נהגו העם בהם היתר מפני
שאין טמאים עולין עמהם ולבדן הם נמלחים.
עמודי הגולה - ודגים המלוחים כמו ארינג"ש
This whole topic has always been puzzling to me. Baleen whales which were hunted in the area
of the Tosephot do not usually ingest eels or herring.
TO 23
ברבט”א
barbut
תוספת חולין סד א
ועל זה אנו סומכים לאכול אותן דגים שקורין ברבט''א בלע''ז, ואפילו לא
ידעינן אם נשרו הקשקשין בשעה שעולה מן המים, סמכינן אסימני עוברי דגים
And on this we rely to eat the fish called barbut
and even if we do not know that its scales fall off when it is taken out of the
water
XIIIe cent. Sardines, bresmes et dorees, barbues
grasses (sardines, bream and dorees, fat barbues)
( modern French barbeau, barbus for a type of carp does not appear to be
related)
Fig.
06 Tosf Cyrprinus Barbus
TO 24 גומא
Gomme, gome, from
Latin gumma
מחזוש
ויטרי I-45,653,654 תרגום לנטף
תוספות שבת כג א
כל השרפים יפים לדיו. פירש בקונטרס שרף גומא, ואין נראה לר"ת דהא
דיו אין זה גומא כדאמרינן בפ"ב דגיטין (דף יט. ושם) בכל כותבין בדיו בסם ובסקרא
ובקומוס, ומפרש בגמרא קומוס גומא ודיו, נמי אין זה מי עפצים שרגילין להניח בהן גומא,
דהא בברייתא קתני התם כתבו במי טריא ועפצא דהיינו עפצים כשר משמע דלאו היינו דיו דקתני
במתניתין ועוד דכשר משמע דיעבד ובדיו היא עיקר הכתיבה, ועוד דבפרק כל היד (נדה דף כ.
ושם) אמרינן פלי קורטא דדיותא ובדיק דהיינו דיו שלנו שהוא קשה, ולא של עפצים ואין דרך
להניח גומא לתוך דיו שלנו, אלא שרף [דהכא] היינו לחלוחית של אילן כמו שאנו עושין דיו
שלנו, וכן יש בנדה בפ"ק (דף י:) גבי בתולה זו שירפה מצוי וזו אין שירפה מצוי וכן
בפ' כל שעה (פסחים לט. ושם) ירק מר יש לו שרף ופניו מכסיפין דע"כ ההוא שרף היינו
לחלוחית, ועל כן היה פוסל ר"ת ספר תורה שאין כותבין בדיו שלנו דשאר לא מיקרי דיו
כדפי' ואמרי' בפ' הבונה (לקמן קג:) כתבו שלא בדיו הרי אלו יגנזו ומוקמי' לה בהקומץ
רבה (מכחות דף לד) בספר תורה.
TO 25 גלטונ“י
gallette
פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
TO 26 גרדיי''ל
Gradil, dreifuss, tripod, gradilles, grills, gridiron, roste, griddle
TO 26a גרדיי''ל עירובין קא א
TO 26b גרדיי''ל שבת קלח א
תוספות עירובין קא א - פירוש בקונטרס שמסדר
ביצים על כלי ברזל שקורין גרדי''ל (1) ואין
נראה
תוספות שבת קלח א - האסכלא שקורין גרדיי''ל
(1)
קטן
576 griddle
(1) טרופיי"ש dreifuss tripod
(2) דריפו"ש
dreifuss tripod
(3) גראדילי"ש gradilles, grills, gridiron
(4) רוש"ט
roste, griddle
כלי סעודה צריכין טבילה, הילכך טרופיי"ש (1) בלע"ז (דריפו"ש) (2) אין צריך טבילה, דאף על גב ששופתין אליה הקדירה
של מאכל, מכל מקום כיון שאין נותנין עליו מאכל עצמו, אין צריך טבילה, אבל גראדיליש
(3) בלעז (רוש"ט) (4) צריך טבילה לפי שצולין עליו ממש המאכל עצמו דגים
או בשר.
Fig. 07 Tosf
TO 27 דגוריד
degrees, provenç.
degra,degrat, degrés,
degrez,
תוספות יומא נב א
שהיו עושין כעין אצטוואות סטיו
לפנים מסטיו מעלותם של אבנים שקורין דגוריד
Fig. Tosf 08
Les degres qui menent a la cathedrale Saint_Louis
TO 28 דמזיל''ש
Camisolla, Provençal - camisolla, diminutive of
camisa, shirt, both from Late Latin camisia
תוספות ביצה טו א
והני פורפוינטי''ש, שקורין באשכנז דמזיל''ש, שאנו לובשים דפעמים שיש בהן
צמר, יש לומר הואיל ואם עושין קרע קטן מוציאין אותו דרך הקריעה דחד מסרך סריך לחבירו
שרי, אבל אם היו משימין בהן חתיכות קטנות של בגד צמר ודאי שיהא אסור.
As to the pourpoint, which is called in
askenaz camisolla, which we wear occasionally and has wool in it, we say that
since if we make a small tear the stuffing comes out, it is permitted. However
if we fill the lining with little pieces of wool clothe, then is it definitely
not permitted because of killayim
TO 29
הירינגש
hering
בכורות ז ב
ראה: בלינ"א TO 22
TO 30
הריצון
heriçon, hedgehog, European
porcupine
תוספות שבת נד ב
דלא למציוה יאלי. פירש"י שאנשוא"ש דהיינו עלוקה, ואין נראה
דאין מוצצות אלא דם ועוד דהוה ליה למימר עלוקות ולא אשכחן דקרי להו יאלי בשום מקום.
ונראה דיאלי היינו נמי קופר דמתני' כדאמר בריש בבא בתרא (דך ד.) גבי הורדוס אהדר
ליה כלילא דיאלי ונקרינהו לעיניה והאנקה מתרגמינן יאלי (ויקרא יא) והוא שקורין
הירצו"ן
קיטן 1593, 2278 eriçon 218
איריצו"ן קיפוד heriçon
TO 31 וידריו''ל
Vitriol, copper sulfate; Provenç. vitriol, vitri;
vitriol from Medieval Latin vitriolum "vitriol," from
Late Latin vitreolus "of glass," from Latin vitreus "of glass,
glassy," from vitrium "glass".
So called from its glassy appearance in certain states.
TO 31a וידריו''ל עירובין יג
TO 31b וידריו''ל גיטין יט א
TO 31c וידריו''ל מגילה יח ב
תוספות עירובין
יג א
קנקנתום. פירש הקונטרס אדרמינ''ט ורשב''ם פירש דקנקנתום היא קרקע
ירוקה שקורין אותה וידריו''ל וכן בערוך ור''ת נמי פוסק כן בתיקון ספר תורה דמותר
לתת אדרמינ''ט לתוך הדיו לספר תורה לכולי עלמא דלאו היינו קנקנתום וא''ת דבמסכת
נדה (ד' יט.) תנן שחור כחרת ומפרש התם חרתא דאושכפי ובפ''ב דגיטין (ד' יט.) קאמר
דקנקנתום הוא חרתא דאושכפי אם כן משמע שהוא שחור ואילו וידריו''ל ירוקה היא ודומה
לזכוכית ועל שם זכוכית נקראת וידריו''ל ולפי' הקונטרס ניחא ור''י מפרש דאחר
שטוחנים אותה יפה לתת לתוך הדיו אז היא משחרת:
…and vidriol is green as it is similar to
glass and it is therefore called vidriol
תוספות גיטין יט א
קנקנתום חרתא דאושכפי. פי' בקונט' אדרמנ''ט ובשיחור דקתני בברייתא
פירש נמי בקונט' דהוא אדרמנ''ט ואין נראה דלא תני בברייתא אלא הנך דלא תני
במתניתין ואומר ר''י דשיחור הוא אדרמנ''ט וקנקנתום הוא כמו שפירש רבינו שמואל
בעירובין (דף יג.) דהיא קרקע ירוקה שקורין וידרוי''ל בלע''ז ובערוך לועזו
ויטריאול''ו
קיטן
1232
TO 32 ויר"ד סוכה לא ב verd
תוספות - הירוק ככרתי. משמע שמראהו כצבע שקורין ויר"ד
verd, vert, green
TO 33 וירבל“י פסחים לז ב erblata
ראה: לועזים לבורא מיני
מזונות
TO 34a ורימשיי''ש ברכות לח א vermicelli
TO 34b גרימזל"י פסחים
לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני
מזונות
TO 35 זינזי''ברו ברכות לו ב gingembre, ginger
PR 10 גייננבור"א הפרנס סימן ש"פ gingembre
אמרי ליה רבנן למרימר כס זנגבילא ביומא דכפורי פטור והא אמר רבא האי
המלתא דאתיא מבי הנדואי שריא ומברכין עליה בפה''א לא קשיא הא ברטיבתא הא ביבשתא
תוספות
כגון ליטוארי''ו בלעז מברכינן עליה בורא פרי האדמה אבל יבישתא לא
מברכינן עליה וכן הלכה בזנגבילא שקורין זינזי''ברו בלעז
Ginger; Zingiber officinale; zingíberis (ζιγγίβερις(
Fig. 09 Tosf Zingiber
officinale
TO 36 טונינ״א
tonine, tuna;
gezalzen Thun, Latin thunnus, itself from Ancient Greek
θύννος (thúnnos)
תוספות נדרים נא ב - קונם וכי׳ טרית טונינ״א בלע׳׳ז
קיטן 244
ד"ר משה רענן מסכם:
טרית = טונה
הערוך (ערך "טרית") פירש: "... פי' חתיכי דג גדול הוא ונקרא
בלעז טונין וכו'". רש"י בסוגייתנו כתב: "טרית - דג שקורין טונינ"א".
באופן זהה פירש רש"י גם בברכות (מד ע"א): "כי אתא רב דימי, אמר: עיר
אחת היתה לו לינאי המלך בהר המלך, שהיו מוציאים ממנה ששים רבוא ספלי טרית לקוצצי תאנים
מערב שבת לערב שבת". מפרש רש"י: "ספלי טרית - ספלים מלאים חתיכות דג
חתוך, שקורים טונינ"א". את הלעז "טונינ"א" מתרגם ד"ר
משה קטן (1) ל"טונה". הטרית במובן דומה מופיעה גם בנדרים (נא ע"ב):
"מתניתין. מן הצלי אין אסור אלא מן הצלי של בשר ... דג דגים שאני טועם אסור בהן
בין גדולים בין קטנים, בין מלוחים בין תפלים, בין חיים בין מבושלים, ומותר בטרית טרופה
ובציר וכו'". רש"י: "ומותר בטרית טרופה - דג ששמו טרית ומוכרין אותו
בחתיכות שלא נדר אלא מדג הנמכר שלם". העובדה שהטרית נמכרת דווקא בחתיכות מעידה
על כך שמדובר בדג גדול. בתוספות (שם) הדבר נאמר במפורש: "בטרית טרופה - מין דג
גדול שחותכין וטורפין אותו ולא מיקרי לא דג ולא דגים אלא יש להם שם בפני עצמם".
כמה ממיני הטונה אכן גדולים מאד וגם היום אינם נמכרים שלמים אלא פרוסים. "מוסף
הערוך" פירש: "בלשון רומיי מין דג גדול ממיני אטונס". Tunnus ביוונית הוא דג הטונה. על פי ל.
לוויסון ניתן למצוא את הקשר האטימולוגי בין הטרית לטונה בכתבי פליניוס שם נאמר ש –
Triton הוא מין גדול
במשפחת הפלמדיים כלומר טונה. ככל הנראה הוא קושר בין טרית לטריטון.
This is one of the words that Rashi is
the earliest citation:
Thonine, subst. fém.attest. a) fin du
xies. tonine « thon » (Raschi, Gl., éd. A. Darmesteter et D. S. Blondheim, t.
1, 1004(
TO 37 טורק''א
Dicktich
תוספות נדרים מא ב - חריות שסביב
לדקל מגין עליו כדקל בלע''ז טורק''א
copious growth of branches growing out of
the trunk of the palm tree
המתרגם כדיק בלע"ז טוד"ק
TO 38 טריט"א
torte, from Late Latin torta "flat
cake," also "round loaf of bread" (torta panis)
תוספות עבודה זרה סו ב
ואין לחוש אם אפו פשטיד"א של בשר עם
טריט"א של גבינה בתנור אחד, רק שלא יגעו זה בזה
המתרגם טריט"א: (צערר האקטעס),
(צערריבענעס)
הדיק כתות כרור, צעריבן
12 cent. tourte
TO 39 טרפידא
Trépied, tripod
TO 39a טרפידא עירובין
קא א trépied
TO 39b תרפי"ד עבודה זרה סו ב trépied
תוספות עירובין - וה"ה תחת מחבת
שלנו שקורין תרפי"ד בלע"ז
תוספות עבודה זרה
ואין לחוש אם אפו פשטיד"א של בשר
עם טריט"א של גבינה בתנור א', רק שלא יגעו זה בזה או עם האיסור פי' כגון פשטיד"א
של נבילה אין לחוש. כמו כן אם שמנונית האיסור על המרדה שקורין פאל"ה בלע"ז
ראה: גרדי"ל
TO 40 יאל"ה
Yellow, gelb (German), jeel (East Frisian)
תוספות סוכה לא ב
משמע דירוק דמי לחלמון של ביצה שהוא כעין צבע יאל"ה ובכל הצבעים
שזכרתי אין בהן נוטה למראה אדמומית אלא צבע יאל"ה
TO 41 יושט"ש
Botas, botils,
cups.
(קנא"ש)
(Kanne, tankards, bottles)
תוספות עבודה זרה לב ב
וגם יושט"ש
וקנא"ש של עץ אף שלנו כיון שהם זפותין יאסרו אם נתן בהם יין שעה אחת ולפי זה יש
להתיר הקנא''ש והיושט''ש אע''פ שהם זפותין דכיון שאין מכניסן לקיום והשתא ניחא כל מה
שהקשינו לפרש''י רק לשון גרודים אכן רבינו תם הקשה לו מן ההלכות גדולות שפירשו הני
מילי נודות שאין מכניסן לקיום אבל קנקנים שמכניסן לקיום לא ולפי זה אין להתיר הקנא''ש
זפותות אף על פי שאין מכניסן לקיום דומיא דנודות
Also even our botas and kannen which are
of wood, as they are lined with pitch, they are forbidden, if he put wine in
them for even a short time.
עמודי
הגולה - ובוט"ש וקאניש של עכו"ם רבינו תם (תוספות לב לד) התירם בסוף ימיו
בהדחה
13th century: De son bon vin li fu uns
botels (well presented, each in its own bottle)
TO 42 ייט''י דונראי
je te donner I give you
TO 43 ייט''י דיברא''י
je te devez I owe you
תוספות בבא בתרא קעג ב
אי נמי שאינו מזכיר
לשון הלואה אלא לשון פרעון דקאמר ייט''י דונראי ולא קאמר ייט''י דיברא''י
אנכי אתן לך אנכי אחייב לך
44
TO לאמפא
lampe, lanpes. lamp, from Latin lampas
(torch);
תוספות שבת מז ב
ומה רגילים
לתת מים בזכוכית שקורין לאמפא ונותנין עליה שמן בערב שבת אין זה קרוי קירוב כיבוי
I-88 מחזור וויטרי
כלי זכוכית שאנו מדליקין בהן שקורין לנפש lanpes
קיטן 143, 171 lampe
TO 45 לומיברד''ש
Lombard chestnuts, Lombards are a type of chestnuts and they are also called marron
[Castanea sativa, sweet chestnut, espece de grosse chastaigne]. Possibly it was
a variety grown in Lombardy, Italy
תוספות ברכות לח ב
וכן אותן ערמוניות וחבושים שאינן ראוין לאכלן חיין כמו מבושלין בתחלה
מברכין עליהן שהכל ומבושלין בורא פרי העץ אך אותן ערמוניות שקורין לומיברד''ש מברך
עליהן בורא פרי העץ אפילו בתחלה
Fig. 10 Tosf Castanea
sativa
letuárie, electary, powdered drug mixed with honey or sugar;
elettovario (Ital.), electuary
ברכות לו ב
אמרי ליה רבנן למרימר כס זנגבילא ביומא דכפורי פטור והא אמר רבא האי
המלתא דאתיא מבי הנדואי שריא ומברכין עליה בפה''א לא קשיא הא ברטיבתא הא ביבשתא
רשי ברכות
לו ב
המלתא. ליטואר''יו (ליטוארי''א): דייסא לתרופה העשויה מעשבים ממותקים
בלעז
תוספות ברכות לו ב
כגון ליטוארי''ו בלעז מברכינן עליה בורא פרי האדמה, אבל יבישתא לא
מברכינן עליה. וכן הלכה בזנגבילא שקורין זינזי''ברו בלעז וכן קל''ו של גרופל''י
שאין רגילים לאכול [אלא] ברטיבא כגון בליטוארי''ו, אין מברכין עליהם כלל ביבשתא.
קיטן31 דייסה
לתרופה, העשויה מעשבים ממותקים
Chaucer -
Middle English 13th century Troilus and Criseyde
But al to late comth the letuarie
מרדכי - לטוייר״א
רש״י יומא פ״א ב׳ - תימלתא ליטוריג''ה
שמפטמים בשמים כתושים בדבש
Fig.
011 Tosf Albarello drug jar for the Universal Electuary, Italy,
1601-1800
Science Museum London
The Gothic lettering on the jar says Diacatholicon – Latin for “the
Universal Electuary”. An electuary is a thick sticky liquid medicine and this
treatment was so called because it was supposed to purge all the humours
equally. Made from a blend of boiled ingredients, including rhubarb, violets,
gourds, melons with liquorice, and sugar with crushed powder of cassia.
TO 47 ליקייר
lischier, smooth out by ironing; nfr lisser (smooth)
מועד קטן י ב - רבא שרא לכסכוסי קירמי מ"ט מעשה הדיוט
הוא
רשי מועד קטן י ב - לכסכוסי - גיהוץ שקורין קובילו"ר
washing, (cuve r) cuvaler, cavaler
תוספות מועד קטן י ב - כסכוסי.
פי' בקונטרס אנפשיי"ר בלע"ז )לא מופיע ברשי) ויש מפרשים ליקיי"ר
ולשון כסכוס משמע כן כדאי' פ' תולין (שבת דף קמא) מכסכסו מבפנים ואין מכסכסו מבחוץ
גבי טיט
This is one of the
words which Rashi is given as the earliest mention.
XIe siècle Attesté sous la forme lischier et le sens de « repasser (au fer chaud) » dans les gloses de Rachi ;
probablement issu du croisement du latin lixare (« faire cuire dans l'eau, extraire par lixiviation ») :
le repassage et lissage se faisaient à l’eau chaude ; avec le latin
allisus (« élimé ») pour lisse.
קיטן 992 ליקשקיי"ר lischier to smooth out by ironing
TO 48 למטוך
רשי מעילה יז ב - בן תמליון. שד שקורין נוטיו''ן
תוספות מעילה יז ב
לקראתו בן תמליון.
אותו הוא הוא שקורין למטוך בלע''ז וכמו תינוק קטן הוא ורגיל בין הנשים להתלוצץ בהן
קטן 2387 Nutiun Bartholomew
קופידון המיתולוגי.
הוא תינוק היורה חיצים של אהבה וגורם לנשים להתאהב
הגרסה של התוספות
,לומטו"ך. יכולה להיות שיבוש של לוטי"ן , lutin- כצורת המלה הצרפתית של היום
לאמו״ר (alternative gloss)
Latin Amor, L'Amour
והוא אליל המכונה בלשון רומי אמאר וצורתו כמו תינוק קטן
lunison (clair de lune), glanzend, shining, das Mondlicht;
lustre
תוספות תענית דף ג ב - פירוש זריחת
הלילה שקורין לנישו''ר בלעז
אולי צריך להיות לונישון
אישלושטר''א בלע''ז (alternative gloss)
11th century la
lune est luisant (the moon was shining(
TO 50 מוליני''ט
Molinet, moulix (Steinsoltz);
C'est le diminutif de Molin, petit
molin; a small mill
Moulin; provenç. molin, moli,
peppermill
ביצה יד ב
ברחים שלהם משום דמחזי כעובדא דחול כשטוחנין ברחים שקורין
מוליני''ט בלע''ז
סידור רשי מולצי״ל, מולצין
molinet ע׳ 176 סי׳ ש״ס ע׳ 300 סי׳ תרכ״ט
ורחיים שלהם קרי מולצין שלנו, אבל רחיים
של פלפלין שקורין מולצי״ל צריכין טבילה דמתכת שלהם עיקר
Fig
01 Tosf
Chasse
à l’épervier, 1379. Illustration figurant dans le Ménagier de Pichon.
divertir le peuple, comme
font les bateleurs
used for entertaining
people, even while juggling
Fig.
03 Tosf
soit
pour marcher dans des marais
for
marching through swamps
Fig.
04 Tosef
Arbutus
unedo
"Deux arbouses" by Bachelot Pierre
J-P. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Commons https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Deux_arbouses.JPG#/media/File:Deux_arbouses.JPG
bilberry
or blueberry
Fig.
06 Tosf Cyrprinus Barbus
Fig.
07 Tosf gradil
Les
degres qui menent a la cathedrale Saint_Louis
Fig.
09 Tosf Zingiber officinale
Science
Museum London
The
Gothic lettering on the jar says Diacatholicon – Latin for “the Universal
Electuary”. An electuary is a thick sticky liquid medicine and this treatment
was so called because it was supposed to purge all the humours equally. Made
from a blend of boiled ingredients, including rhubarb, violets, gourds, melons
with liquorice, and sugar with crushed powder of cassia.
No comments:
Post a Comment