Wednesday, July 31, 2013

glosses in the Machzor Vitri


מחזור וויטרי
רבינו שמחה
תלמיד של רשי
שמואל הלוי הורווץ
נירנברג  1923
עם "לקוטי בתר לקוטי"
אברהם בירלנר





MV 01
אונטונייר
צד 547 שורה 8
entonir
MV 02
אנגריש
צד 549 שורה 12
engri
MV 03
אשאוריץ
צד 468 שורה 25
assurez
MV 04
אשפונצא
צד 547 שורה 7
eponge
MV 05
אשקיבשמט
אשקונטשמנט
צד 541 שורה 6
inscrivissent?
MV 06
בלרידא
צד 513 שורה 31
baude, baudir
MV 07
גרייפא
צד 541 שורה 7
graifa
MV 08
טניילא
צד 541 שורה 13
tenaille
MV 09
לוייה וצוות שולץ
צד 561 שורה 11
solaz
MV 10
נבוייש
צד 513 שורה 31
gabois
MV 11
נורטורא
צד 517 שורה 6
nouriture
MV 12
 פורמש
צד 541 שורה 25
formes
MV 13
פורסרליר
צד 561 שורה 13
pourparler
MV 14
פיאש
צד 507 שורה 24
fees
MV 15
צוונא
צד 541 שורה 14
Zange
MV 16
קורביא
קורביאה
צד 513 שורה 31
corbeau
corbiau
MV 17
קורדונץ (אורבנץ)
צד 509 שורה 27
chardons
MV 18
דשנוריץ
צד 546 שורה 4
desnuriz
MV 19
שופליר
צד 501 שורה 27
souflir
MV 20
שנבריא 
צד 509 שורה 27
genievre




http://www.daat.ac.il/daat/vl/avotvitri

MV 01
אונטונייר
צד 547 שורה 8
entonir

אבות ה טו



אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לְפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג וּמַשְׁפֵּךְ




entonnoir



Trichter, funnel
Roman funnel



MV 02
אנגריש ב'
צד 549 שורה 12
engri, tigris

אבות ה כ



יְהוּדָה בֶן תֵּימָא אוֹמֵר, הֱוֵי עַז כַּנָּמֵר



engri as a name for leopard is modern



Leopard

אנגריש בלעז





MV 03
אשאוריץ
צד 469 שורה 25     
assurez

 אבות א ז



ואל תתייאש מן המורעשת



אשאוריץ בלעז




assured
assures


assurance
assurement


make bold
dreist machen


MV 04
אשפונצא
צד 547 שורה 7
eponge

אבות ה טו



אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לְפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג וּמַשְׁפֵּךְ


אשפונצא בלעז





Schwamm, sponge







MV 05
אשקניישמנט
אשקיבשמט
צד 541 שורה 6
?inscrivissent

אבות ה ו

Écriture spéculaire

עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּו הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת.

והכתב. תיקון הכתב. כמו האות מתהפכת במסיבותיה  אשקיבשמט בלעז




MV 06
בלדירא
צד 513 שורה 31
baldira, baldoria

אבות ג יד



רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׂחוֹק וְקַלּוּת רֹאשׁ, מַרְגִּילִין לְעֶרְוָה.

וקלות ראש - בלדירא



bawd, bawdy
gay, licentious
baude, baudir


lusting, augelassen


baude est un nom de famille, represente une variation du nom de personne d'origine germanique baud, issu de la racine bald qui signifie audacieux surnom d'homme courageux.


MV 07
גרייפא
צד 541 שורה 7
graifa

אבות ה ו



עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּו הֵן, ...וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת.

עט שבו נחרתו הלוחות שקורין גרייפא


גירסא אחרת



בלעז מכתב גרייפא



קטן 1352
gráfie




Griffel, stylus

Du grec ancien γράφω grapho (« j'écris »), ou γράφειν graphein (écrire)

MV 08
טניילא
צד 541 שורה 13
tenaille

אבות ה ו



וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה


שקורין טניילש בלעז

קטן 388

tenailles



pincer




MV 09
שולץ
צד 562 שורה 11
solaz


צד 554 שורה 18


אבות ו א



רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְּדַאי הוּא לוֹ

קהלת יב יג.
סוֹף דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת מִצְוֹתָיו שְׁמוֹר כִּי זֶה כָּל הָאָדָם
 כל העולם כולו לא נברא אלא לצוות זה את זה

לצוות שולץ בלעז



אבות ו ט



אֶלָּא שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִין לוֹ לְאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבָד

מְלַוִין
לוייה וצוות שולץ



solace from Spanish

קטן 3
צוות
solaz



MV 10
נבוייש
צד 513 שורה 31
gabois

אבות ג יד



רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׂחוֹק וְקַלּוּת רֹאשׁ, מַרְגִּילִין לְעֶרְוָה. 

שחוק ליצנות    נבוייש בלעז


jocular, mocking
plaisanterie, moquerie
gabois

mockery
Spötterei (Ger.)


Le jeu de Robin et de Marion
13th century Picard
Je n'ai cure de vo gabois.





MV 11
נורטורא
צד 517 שורה 6
nouriture

 אבות ג יז



רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אִם אֵין תּוֹרָה, אֵין דֶּרֶךְ אֶרֶץ. אִם אֵין דֶּרֶךְ אֶרֶץ, אֵין תּוֹרָה.

דרך ארץ נורטורא

nourriture

A good education (nourishment) can overcome one's nature.
nourriture passe nature



provenç. noyritura,



good breeding
Erziehung



MV 12
פורמש
צד 541 שורה 25    
formes

אבות ה  ז



שבעה דברים בגולם



פורמש בלעז



קטן 2029
forme




MV 13
פורפרליר
צד 562 שורה 13
pourparler

אבות ו ט
(לא במשנה)


... שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו), בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אוֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ, בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ, בַּקָּבֶר. וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ לָעוֹלָם

תשיחך. הדבר בשבילך
פורפרליר בלעז




negotiator


MV 14
פיאש
צד 507 שורה 24
fees

אבות ג ד



רַבִּי חֲנִינָא בֶּן חֲכִינַאי אוֹמֵר, הַנֵּעוֹר בַּלַּיְלָה וְהַמְּהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ יְחִידִי וְהַמְּפַנֶּה לִבּוֹ לְבַטָּלָה,הֲרֵי זֶה מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ.

מסתכן. לפי שמזיקין ההולכים בלילה פוגעין בו.  פעמים שאין מראים עצמם ופוגעים ברואה בהם. בגון אילו שקורין פיאש. והן מצויים במדברות, מקום שאין בני אדם רגילין


fairy
fée

I could not document, that in the 13th century, that there was an idea that fairies were invisible demons living in deserts.

ישעיהו 13:21



וְרָבְצוּ שָׁם צִיִּים וּמָלְאוּ בָתֵּיהֶם אֹחִים וְשָׁכְנוּ שָׁם בְּנוֹת יַעֲנָה וּשְׂעִירִים יְרַקְּדוּ שָׁם

מצודת ציון 



ושעירים. הם השדים הנראים בדמות שעירים למי שמאמין בהם

אדר"נ ל"ז

אף הופכין פניהם לכל רוחות שירצו, ורואין ואין נראין

ברכות ו א

תניא אבא בנימין אומר אלמלי נתנה רשות לעין לראות אין כל בריה יכולה לעמוד מפני המזיקין

13th century El resembloit deesse ou fée (Roman la Rose)

la fée Morgane - As her epithet "le Fay" (from the French la fée, meaning fairy) indicates, the figure of Morgan appears to have been originally a supernatural being.



MV 15
צוונא
צד 541 שורה 14
Zange

אבות ה ו



עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת.... וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה

ומלקחיים מתרגמים וצבייתהא



מלקחיים בלשון אשכנז צוואנגא

tongs, pincers


MV 16
קורביא
צד 513 שורה 31
corbeau

אבות ג יב

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הֱוֵי קַל לָרֹאשׁ וְנוֹחַ לַתִּשְׁחֹרֶת

תשחורת. קורביאה בלעז

חשחורת - הוא הממונה של מלך לעשות אנגריא בבני אדם.     קורביאה בלעז


corbiau
Gerichtsdiener
court servant
cour du bailli

Provenç. bailieus. Baillif, qui est l'ancienne forme, est un adjectif pris substantivement, et formé du verbe baillir, tenir, gouverner.

.
La Cour ou Bailli




MV 17
קורדונץ (אורבנץ)
צד 509 שורה 27
chardons

אבות ג ז



הַמְּהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְשׁוֹנֶה וּמַפְסִיק מִמִּשְּׁנָתוֹ וְאוֹמֵר, מַה נָאֶה אִילָן זֶה וּמַה נָאֶה נִיר זֶה

ניר, משקצרו את התבואה מהפכין את הקרקע על ידי חרישה מפני שנשרשין את העשבים שם ועכשיו מעלין שרשיהן. ומתייבשין שלא יגדלו עם התבואה. לשנה הבאה. והוא קרוי ניר. והוא שאמר הכתיב  "נירו לכם ניר ואל תזיעו אל הקוצים. וברשי קורין להם קרדונש. (יש לועזים שנברא).

גירסה אחרת

ניר הוא שדה חרושה וקצורה כדי שלא תתקשה ובלעז אורבנץ (צ"ל קורדונץ)

ירמיהו ד ג



נִירוּ לָכֶם נִיר, וְאַל תִּזְרְעוּ אֶל קוֹצִים


רשי



"ואל תזרעו אל קוצים" - ואל תהי צעקתכם לפני מתוך הרשע כי אם מתוך תשובה שלא תהיו דומים לזורע בלא ניר והיא נהפכת לקוצים קרדונ"ש בלע"ז

קטן  3613
chardons  
קוץ


thistle
Disteln



Carduus


chardons


MV 18
דישנוריץ
צד 546 שורה 4
desnuriz

אבות ה י



אַרְבַּע מִדּוֹת בָּאָדָם... שֶׁלִּי שֶׁלָּךְ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, עַם הָאָרֶץ. .:

עם הארץ  דישנוריץ





ungezogen



dénuer?

Nu = Par exagération. Être tout nu, avoir de méchants habits, ou n'être pas vêtu comme l'exigerait la saison ou la bienséance.


MV 19
שופליר
צד 501 שורה 27
souflir

אבות ב י


וֶהֱוֵי זָהִיר בְּגַחַלְתָּן שֶׁלֹּא תִכָּוֶה, שֶׁנְּשִׁיכָתָן נְשִׁיכַת שׁוּעָל, וַעֲקִיצָתָן עֲקִיצַת עַקְרָב, וּלְחִישָׁתָן לְחִישַׁת שָׂרָף, וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ.

ואני קבלתי לחישת שרף היא נשיכתו. שרף שבא לישוך דרכו להיות שורק ולוחש בפיו. כדרך שעושין אווזין זה לזה שקורין שיפליר


oies des sifflements   hissing geese


souffler
 whisper     provenç. sofflar, sufflar

sifflant hissing

(Hissing geese (Bob Gill 

MV 20
שנבריא
צד 509 שורה 27
genievre

יינבראי
צד 509 שורה 32
genievre

אבות ב י



וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ.




יש לועזים שנברא


איוב ל ד



הַקֹּטְפִים מַלּוּחַ עֲלֵי שִׂיחַ וְשֹׁרֶשׁ רְתָמִים לַחְמָם

שמאכלים אותם גחלי רתמים  יינבראי

juniper
Wachholder
genièvre
evergreen shrub," late 14c., from Latin iuniperus (source of French genièvre of uncertain origin, perhaps related to iunco"reed."
ערער גלעיני   Juniperus drupacea
In the Bible, it renders Hebrew rethem, the name of a white-flowered shrub unrelated to the European evergreen





מלכים א פרק יח


וְהֽוּא-הָלַ֤ךְ בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֣רֶךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת רֹ֣תֶם (אחת) אֶחָ֑ד

קטן  3329
רותם . ייניבר''א בלע''ז

Juniperus drupacea
.

Rotem