Monday, August 31, 2015

לועזים לירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח


 

H39 H63 H64 H65 H196 H200 H278 H279 H280 H308 H319 H 320

H351H447 H463  H533 H534 H534 H557       H451 H367 H385

            -----------------------------------------------------------

1.      איילנדרא         n158                eliandre           SR  40  

         איינלדרא         n11                 aliendre           SL  64  

2.      אירוגא             n173                 erugue            SR 38  

         אירוגא         n173                 erugue            SL  63    

3.      אמיפו"ל          n15               amerfoille           PR 04  

         אמירפויל       SL  68       amerfoille      

        אמירפול          n15              amerfoille           RE  05  

        אמיפול                                    amerfoille               TS         

4.      אפיא             n21                  apje                 RE  06

        אפיא              n21                  apje                 SL  06

        אפיא              n21                  apje                 SR  06

5.      ודילא            n451                vedille              SL  67

6.      ליטוג"א       n274                laitugue            PR  19               

      ליטיגא         n274                laitugue            RE  27     

      לייטוגא        n274                latugue              SL  65    

7.      מירמיט       n453               Vermut              PR  23   

         ווירטוט״א    n453               Vermut             RE  18  

8.      מרובייא        n295                marruge            SL  60

         מרובייא       n295                 marruje            RE  34

9.      פורשי          n367                pores                SR  04

         פירש           n367                pores                SL  05                      

10.  פופרין         n340                 pulpier             SL  61            

11.  צורפייל         n72                  cerfuel               RE  49  

      צדפוייל          n72                   cerfuel               SR  07

      צרפול            n72                   cerfuel               SL  07

12.  קרישפולא     n129               crespingo           RE  54

      קרישפיל"א     n129               crespingo           PR  37

      קרישפילא       n129               crespingo           SL  66  

13.  רְַפְנְא             n381                rapȩnȩ                 SL  62

14.  תורא              tore                      TS  


 

 

Amerfoile (3) is considered with apje (4); cerfuel (11); crespigno (12); eliandre (1); erugue (2); laitugue; (6) marruje (8) rapȩnȩ (13)  pores (9); pulpier (10);vedille (5); and Vermut (7);

  
מחזור ויטרי  284  שורה 6
ומביאין לפניו קערה ובה ג׳ מצות וירקות שאינם מרים

כגון חמא=רְַפְנְא (13) או גרגירא=אירוגאי (2)  או כרפסא=אייפא (4) או צרפוייל (11) או כוסברתא=איינלדרא (1) או קפליטות=פוֹרֵַיבְש (9)

For example, chama which is rapne, or girgar which is erugue, or karpasa which is apie, or chervil, or kusbarta which is coriander, or kaphlitot which is pores.

 מחזור ויטרי  285 סעיף עא.

ואילו ירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח. בחזרת. חסא=לייטוגא (6). בעולשין=קרישפילא (12).

(בתמנה) [בתמכא]. מרוביא (8). בחרחבינא - סיב הנכרך סביב הדקל=ודילא (5);  ובאמירפולא (3) דהיא פופרין (10).

Chazeret. Chasa which is latugue; ulshin which is crespingo; tamcha which is marruje; chachuba a vine which wraps around the palm tree like the tendril of the vine which is videlle; and with amerfoille which is pulpier. 

סידור רשי   ע׳ 186 סי׳ שפ"ג

מביאין לפניו קערה ובה שלש מצות וירקות שאינם מרים,  כגון חסא=כפני (13) או איגרא (?2) חנא (חמא?)  כרפסא=אפיך (4)  או צרופיילא (11) או כוסברתא=איילנדרא (1) או קפלוטות=פורש (9)

For example, chasah (probably chamah) which is rapne, or erugue? which is chana, carpasa with is apie, or chervil, or cusbarta which is coriander or kaphlotos which is pores.

הפרנס סימן נז

 ירקות חזר"ת=חס"א=ליטוג"א (6) בלעז. עולשין= קרישפיל"א (12)  בלשון אשכנז.  מסור [ממוריתא] אמיפו"ל (3) בלע"ז ובאשכנז מירמי"ט (7)

Greens are chazeret which is lettuce or laitugue. Ulshin is crespigno. Marror is amerfoille and in German Vermut

בהמשך ב "הפרנס"

 [תמכא מרוביי״א (8)],חרחבינא אינכא  דדיקלא, מרור מררייתא אמירפול (3) בלע״ז, ובלשון אשכנז ווירטוט״א (7)

Tamchah is marruje; charchabinah is a vine which climbs on the bottom leaves of the date palm, maror is marrita which is amerfoille in French and Vermut in German.

ראבי"ה         II: 101          

חזרת=ליטיגא (6)  בלע״ז, עולשין=קרישפול״א (12) , [תמכא מרוביי״א (8)] , חרחבינא אינכא דדיקלא, מרור מררייתא אמירפול (3) בלע״ז, ובלשון אשכנז ווירטוט (7)

Chazet is laitugue; ulshin is crespingo; charchabinah is a vine which climbs on the bottom leaves of the date palm; maror is marrita which is amerfoille in French and Vermut in German

 

 

.אליינדרא 1.

The word אליינדרא  appears several times in Rashi e.g.  Kaitan 376 Shabbat 109a for    כוסברתא  כוסבר  as aliendre or aillendre . It may be from German coriandre from the Latin coriandrum Koriander, which is related to Rashi’s use of קוליינדר for the Hebrew word גד .

ברטינורה        

כוסבר כך שמו בערבי. כוליינדר''ו בלע''ז   כלאים א ב
והוא זרע גד ובלע''ז קוליינדר''ו              מעשרות ג ט
וגם רבינו שמשון  איילנדרא
קוליאנד''ר בלע''ז                                שביעית ט א

kusbara (Arabic),  coriandolo (It), coriandre (Fr), coriander, Coriandrum sativum
Old French: coriandre, which comes from Latin: coriandrum, in turn from Ancient Greek: κορίαννον koriannon.

 

 


Coriandrum stativum
 

2.      אירוגא   

 

Eruca sativa, la ruchetta o rucola, o anche ruca; rocket.
Erugue from Latin eruca;   wilde Rauke
Eruca sativa is an edible annual plant, commonly known as salad rocket, rucola, rucoli, rugula, colewort, roquette and in the United States, arugula.

 

 


Eruca sativa
 

3.      אמירפול

 
Amerfoille, amerfeuille from Latin amarum and folia
Amerfoile the equivalent of wormwood or Artemisia absinthium or Vermut
amer is bitter;  feuille leaf (des herbes ameres, the bitter herbs (7)
There is later explanation:

ובהגה״מ מפרש אמירפויל - מירטי״ך

Meerrettich; Kren

 

תוספות  חולין  נט א

עיקרא דמרירתא. פירוש הקונטרס תור"א בלע"ז ובפרק כל שעה (פסחים דף לט.) פירש אמרופיי"ל.

קיטן תור"א  tore 2719

The Kontrast explains that marrita is tore however in the gemara in Pesachim it is translated as amerfoille.
 
For tore, Kaitan brings Aconitum (wolf's bane, monkshood) which is very poisonous.

Aconitum

 


Aconitum variegatum
 

 

4.      אפיא 

סידור רשי     אפייא      ע׳ 59 סי׳ קכ״א 

אבל ירקות מוכחינן בגמרא שאין דרכו כשלקות אלא חיין, כגון חזרת ועולשין=אפייא  צדפוייל בלע״ז, בס׳ הסדרים אפיא צדפלא

ראבי"ה     אפיא     II:157

ונוטלין  כזית מן שאר ירקות, אפי״א  או צורפיי׳ל 

קטן     829        אפי״א  

מחזור ויטרי

אפיא   40,13; אייקא 279,2 אייפא 284,6 אפייא 625,25; אק"א 626,23

apje ap’e, aipe aiche, apium, Apium graveolens, apje

Ache; latin apium, Sellerie, Eppich, celery

Wikimedia Commons


Apium graveolens
 

 
5.       ודילא 

vedille, Weinranke, Ranke, from latin viticula, modern French vrille

Rashi vedille, wedille, tendril of a grape vine,

Du latin viticula (« cep de vigne, sarment »), diminutif de vitis (« vigne »). Le passage de l’ancien français vedile ou veile à la forme moderne avec un r s’explique mal : par épenthèse ou sous l’influence sémantique de virer.

 קיטן 627

לפי ההסבר של רשי: " סיב הגדל ונכרך סביב הדקל שקורין וידיל"א, אפשר להבין שמשמעות המלה היתה יותר רחבה מאשר היום; אבל, אם נתבונן לעיל (ערובין נח) יסתבר לנו יותר לפרש,שלפנינו קיצור דברים, והכוונה,כמו שם: "סיב שגדלו מהגלגל סביב הדקל, כעין שודיל"א של גפנים".

 

 

 

 

 
6.      ליטוגה

Laitugue, laitue, Lattich, lettuce

            laitugue, Lattich, lettuce

laitugue, modern French laitue from latin lactuca, Latich. lettuce

Provenç. lachuga, laytuga

 קיטן 264

 

 Leituge; laitugue; letuge


Lactuca sativa
 
 Platearius, Le livre des simples médecines, vers 1480
from expostitions.bnf.fr
 

 
7.      מירמיט    

      ווירטוט״א     

 

Vermut, Wermut; Wormwood

 


Artemisia absinthium
8.      מרובייא

Marrubie, Marrubje, marruje, marruge (modern French marube) from Latin marribium
Andorn;  Marrubium vulgare (White Horehound or Common Horehound(
Marrobe, ou Marrubin, Marrubium, Prasium
Marrube noir et puant, Ballote, ballotes, Marrubium nigrum, Prasium foetidum
Ballota nigra black horehound, also called marrubium nigrum, black stinking horehound, stinking roger and fetid hoarhound

קיטן 626



Marrubium vulgare
 
Andorn Franz Eugen Köhler, Köhler's Medizinal-Pflanzen

 

9.      פירש

Pores is use to translate three words in the Talmud for leek.

כרישין, קפליטות וכרתי
יש כמה צורות  פירש, פוריבס ופורט 

porés or pore from latin purrum Lauch, Porree, leek

poreles  modern French poireau from latin porellum; Anciennement por, puis porreau, du latin porrum. L’altération de porreau en poireau s’est d'abord produite dans la région parisienne, probablement sous l’influence du mot poire ; mais porreau est encore vivant dans les parlers régionaux
poret





Allium ampeloprasum

 
10.  פופרין

           
This word appears in Rashi for pursaine.
Pulpier   רגלה חגלוגות
Le Pourpier, Pourpier maraîcher ou Porcelane (Portulaca oleracea) est une espèce de plantes aux tiges rampantes
Ménage le tire du lat. pulli pes, pied de poulet, qui est un des noms de cette plante
common purslane
Portulaca oleracea
by ZooFari  Wikimedia Commons

 
11.   צורפייל

Cerfuel or cerfoil; modern French cerfeuil; Latin caerefolium from Gr. χαιρέϕνλλν
Kerbel; chervil (Anthriscus cerefolium)



Anthriscus cerefolium
 Otto Wilhelm Thomé 1888

 
קיטן  466
  צירפוי"ל           cerfoil
It is a plant similar to parsley (Petroselinum crispum) but it leaves are more broad. 

 
            קרישפולא    12.           

 crespingo

קיטן 352   
Word is not in old French dictionaries, thought to be italian crispigno, crespigno, grispignolo from Latin word for curly cripus
Gänsdistel (goose thistle), Hasenkohl (hare cabbage); sow thistle 
Sonchus oleraceus L.




Sonchus oleraceus
 

            רְַפְנְא   13.
 rapȩnȩ  
old French rafne from rafle form latin raphanus (gr. ράϕανοҁ)
Rettig; raddish; Raphanus sativus
קיטן  1782
רפנ"א      rapne 

 

 
Raphanus sativus