פרימן, יעקב,
1937-1866
|
סידור רשי
|
Berlin 1912
|
|
SR 01
|
אובלירש, אובליא״ש
|
oblides, oublies
|
ע׳ 60 סי׳ קכ״ו; ע׳ 194 שצ״ה
|
SR 02
|
אוכריץ
|
ovraigne
|
ע׳ 119 סי׳ רמ״ו
|
SR 03
|
אונפיליא
|
anpoule
|
ע׳ 142 סי׳ רצ״ז
|
SR 04
|
אידרא
|
edre
|
ע׳ 113 סי׳ רל״ג
|
SR 05
|
איילנדרא
|
eliandre
|
ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 06
|
אירוגא
|
erugue
|
ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 07
|
אלום
|
alum
|
ע׳ 177 סי׳ שס״נ
|
SR 08
|
אספיק
|
aspic
|
ע׳ 220 שורה 11
|
SR 09
|
אפייא
|
apje
|
ע׳ 59 סי׳ קכ״א ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 10
|
ארב״א פלקיר"א
|
erbe felchiere
|
ע׳ 114 סי׳ רל״ה
|
SR 11
|
אשקופא
|
escoupe
|
ע׳ 134 סי׳ רע״ט
|
SR 12
|
גומא
|
gomme
|
ע׳ 220 שורה 5
|
SR 13
|
גלו״ד
|
glud
|
ע׳ 69 סי׳ קנ״ב
|
SR 14
|
גלמא
|
galbanium
|
ע׳ 220 שורה 7
|
SR 15
|
הגא
|
erucague
|
ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 16
|
הריג״ש
|
harengs
|
ע׳ 291 סי׳ תרי״א
|
SR 17
|
ונטלי״ר
|
venteler
|
ע׳ 133 שורה 5
|
SR 18
|
ורמשייל״ש
|
vermecelli
|
סימן שצ״ה ע׳ 194
|
ורמשייל״ש קראילש
|
vermesiel
|
עמוד 55 סי׳ קי״ג ע׳ 194
|
|
SR 19
|
חיינא
|
roigne
|
ע׳ 139 סי׳ ר״צ
|
SR 20
|
טרייל״א
|
treille
|
ע׳ 113 סי׳ רל״ג
|
SR 21
|
טרייש
|
tragiee
|
עמוד 55 סי׳ קי״ג ע׳ 57 ס׳ קי״ז:
|
SR 22
|
כפני
|
rafne
|
ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 23
|
כרישין
|
cresson
|
ע׳ 59 סי׳ קכ״א
|
SR 24
|
לטש
|
lates
|
ע׳ 125 סי׳ רס״א
|
SR 25
|
מדאה
|
ruta
|
ע׳ 220 שורה 12
|
SR 26
|
מולצי״ל, מולצין
|
molinet
|
ע׳ 176 סי׳ ש״ס ע׳ 300 סי׳ תרכ״ט
|
SR 27
|
מרה
|
myrhhe
|
ע׳ 220 שורה 10
|
SR 28
|
פורמ״א
|
forme
|
ע׳ 142 סי׳ רצ״ז
|
SR 29
|
פורפין
|
porpec
|
ע׳ 183 סי׳ שע״ט
|
SR 30
|
פורשי
|
pore
|
ע׳ 59 סי׳ קכ״א ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 31
|
פיישיי״ר
|
fourche
|
ע׳ 135 שורה 10
|
SR 32
|
פילו״ר
|
pilon
|
ע׳ 140 סי׳ רצ״ג
|
SR 33
|
פלוט״א
|
pelote
|
ע׳ 142 סי׳ רצ״ז
|
SR 34
|
פלומיר״א
|
plumiere
|
ע' 176 סי׳ שס״א
|
SR 35
|
פלצדי״ש פלייש
|
flacede
|
ע׳ 130 ס״ס רע״א ע׳ 136
|
פלצר״א
|
flacede
|
ע׳ 138 סי׳ רפ״ה
|
|
SR 36
|
פלש
|
pelles
|
ע׳ 124 ס״ס רנ״ח
|
SR 37
|
צדפוייל
|
cerfuel
|
ע׳ 59 סי׳ קכ״א ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
|
SR 38
|
ציציבל״ש
|
cincer
|
ע׳ 123 ס״ס רנ״ה
|
SR 39
|
קוטפריי״ש
|
contrefait
|
ע׳ 142 סי׳ רצ״ו
|
SR 40
|
קונפלייץ
|
complaints
|
ע׳ 74 ס״ס קס"ג
|
SR 41
|
קורדויי״ן
|
codoin
|
ע׳ 130 ס״ס רע״א
|
SR 42
|
קנשטילש
|
chantels, chanteaux
|
ע׳ 60 סי׳ קכ״ו
|
SR 43
|
קריישול
|
croisuel
|
ע׳ 111 סי׳ רכ״ט
|
SR 44
|
קרישפל"ש
|
crepes
|
ע׳ 194 שורה 2
|
SR 45
|
רט"ה
|
rotule
|
ע׳ 288 סי׳ תקצ״ט
|
SR 46
|
שופש
|
sope
|
ע׳ 57 ס׳ קי״ז:
|
SR 47
|
שרפ״א
|
serpe
|
ע׳ 72 סי׳ קנ״ט
|
איישל״ש איישילש
|
Reads
aiselles,
meaning not known
|
ע׳ 194 שורה 2
|
|
נלינקשק״ש
|
Not
known
|
ע׳ 119 סי׳ רמ״ו
|
|
רצייך
|
Not
known
|
ע׳ 74 ס״ס קס"ג
|
|
איצאה וגווגא
|
Not
known
|
ע׳ 220 שורה
18
|
SR 01 אובלירש oblides ע׳
60 סי׳ קכ״ו
SR 01 אובליא״ש oublies סימן
שצ״ה ע׳ 194
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
SR 02 אוכריץ ovraigne ע׳ 119 סי׳ רמ״ו
decorative weaving
פירוש בקרמים ציורין מעשה אורג כמו מעשה
צבעונים שקורין אוכרי״ץ
סוכה י עמוד א - סיככה כהלכתה ועיטרה
בקרמין ובסדינין המצוירין
בקרמין המצויירין. מעשה אורג כגון בגדי
צבעונין שקורין אובריי''ן:
קיטן 756 ovrez
SR 03 אונפיליא anpoule ע׳ 142 סי׳ רצ״ז
pustule
SR 04 אידרא edre ע׳ 113 סי׳ רל״ג
ivy
SR 05 איילנדרא eliandre ע׳ 186 סי׳
שפ"ג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן חובתו בפסח
SR 06 אירוגא erugue ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן חובתו בפסח
SR 07 אלום alum ע׳ 177 סי׳ שס״ג
alum, type of earth (chemical) used to color pottery
והני מאני דצביעי בצריף שלועזין אלום
SR 08 אספיק aspic ע׳ 220 שורה 11
שבלת נרד, סם אחד הן ודומה לבית יד של
שיבולת, ובלע״ז קורין זה אשפיק:
spikenard
SR 09 אפייא apje ע׳ 59 סי׳ קכ״א, ע׳ 186 סי׳ שפייג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן חובתו בפסח
SR 10 ארב״א פלקיר"א erbe felchiere ע׳
114 סי׳ רל״ה
erbe felchiere;
herbe fougere; farnkraut; ferns; bracken
אמר רב יהודה הני שוושי ושווצרי מסככין
בהן, פירוש ירקות הן, שווצרי ארבי׳א פלקיר״א,
קיטן 745
SR 11 אשקופא escoupe ע׳
134 סי׳ רע״ט
from Latin scōpae (“broom”) , maybe related to Portuguese escova
Broom with long sheaves
קיטן 797 802
escove
SR 12 גומא gomme ע׳ 220 שורה 5
ושרף אותה ליחלוחית המטפטפת באילן שקורין גומא בלע״ז
קיתן 357
gome
TO 24
גומא שבת
כג א gomme
SL 13 I-45,653,654 נטף gome lat gumma
gum Arabica
כל השרפים יפים לדיו. פירש בקונטרס שרף גומא. ואין נראה לר"ת,
דהא דיו אין זה גומא כדאמרינן בפ"ב דגיטין (דף יט. ושם) בכל כותבין בדיו בסם
ובסקרא ובקומוס, ומפרש בגמרא קומוס גומא ודיו, נמי אין זה מי עפצים שרגילין להניח
בהן גומא, דהא בברייתא קתני התם כתבו במי טריא ועפצא דהיינו עפצים כשר משמע דלאו
היינו דיו דקתני במתניתין ועוד דכשר משמע דיעבד ובדיו היא עיקר הכתיבה, ועוד דבפרק
כל היד (נדה דף כ. ושם) אמרינן פלי קורטא דדיותא ובדיק דהיינו דיו שלנו שהוא קשה
ולא של עפצים ואין דרך להניח גומא לתוך דיו שלנו, אלא שרף [דהכא] היינו לחלוחית של
אילן כמו שאנו עושין דיו שלנו וכן יש בנדה בפ"ק (דף י:) גבי בתולה זו שירפה
מצוי וזו אין שירפה מצוי וכן בפ' כל שעה (פסחים לט. ושם) ירק מר יש לו שרף ופניו
מכסיפין דע"כ ההוא שרף היינו לחלוחית, ועל כן היה פוסל ר"ת ס"ת
שאין כותבין בדיו שלנו דשאר לא מיקרי דיו כדפי' ואמרי' בפ' הבונה (לקמן קג:) כתבו
שלא בדיו, הרי אלו יגנזו ומוקמי' לה בהקומץ רבה (מכחות דף לד) בס"ת
SR 13 גלו״ד glud ע׳ 69 סי׳ קנ״ב
ע׳ 69 סי׳ קנ״ב: גלו״ ד
קיטן 947 גלו״ד glud
glu, Vogelleim, provenç.
Glut, birdlime
13th century à un petit de gluz (with a little bit of glue)
The seeds of the mistletoe produce a very strong adhesive.
Fig. 01 Sid Mistletoe gui
SR 14 גלמא galbanium ע׳ 220 שורה 7
חלבנה, (יב) יש אומרים זהו שקורין גלמא,
ואע״פ שריחה רע מנאה הכתוב עם שאר סמנים שבקטורת
SR 15 הנא??? erucague ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן חובתו בפסח
SR 16 הריג״ש harengs ע׳
291 סי׳ תרי״א
ולכך אותוו דג שקורין הריג״ש נהגו העם בהם
היתר מפני שאין טמאים עולין עמהם, ולבדן הם נמלחים;
herrings
SR 17 ונטלי״ר venteler ע׳ 133 שורה 5
ventilate
הונף, היינו מוליך ומביא ונטלי״ר בלע״ז:
קיטן 821
SR 18 ורמשייל״ש, קראילש vermesiel ע' 55 סי׳ קי״ג
ורמשייל״ש vermecelli סימן
שצ״ה ע׳ 194
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות
SR 19 חיינא roigne ע׳
139 סי׳ ר״צ
כמין אבעבועות דקות, חיינ״א בלע״ז צ׳׳ל
רוינא
roigne; dodder; rogne;
Un des noms vulgaires de la cuscute.
provenç. ronha, runha
In the middle ages, cuscute or doder was considered a panacea for many medical problems.
Cuscute majeure
Fig. 02 Sid
SR 20 טרייל״א treille ע׳
113 סי׳ רל״ג
הידלה עליה את הגפן טרייל״א בלע״ז
קיטן 754
From Latin trichila (bower or branch); trellis in English
SR 21 טרייש tragiee ע' 55 סי׳ קי״ג , ע׳ 57 ס׳
קי״ז:
Tragiee, tragiees, dragee, provenç. dragea, dredge?
Nails glossary of East Anglican dialect: Dredge: A mixture of oats
and barley, now rarely sown
Freidman writes:
Zucker-Naschwerk certain kind of seed or small dried fruit covered with
hardened sugar
ואי אכיל לבד במעשה קדירה, כגון טרייש
וקראילש,
And if one eats just something cooked in a pot, like trijes or
vermiscelli,
קיטן
982 - תענית כד ב - טריי"ש trijes
דייסה המלה, שאינה מצויה במילונים לצרפתית עתיקה. קשורה כפי הנראה עם הגזרון הלטיני tritiare (למעוך,לכחוש).
XIII cent: de grain, c'est à savoir d'orge de mestuel et de dragie (the grain,
had the flavor of barley, méteil (rye and wheat) and the dragee (oats and barley)
Dragee: Terme d'agriculture. Mélange de grains qu'on laisse croître
en herbe pour les chevaux (Grain mixture used to grow grass forage for horses)
SR 22 כפני rafne ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח
SR 23 כרישין cresson ע׳ 59 סי׳ קכ״א
סידור רשי ע׳ 59 סי׳ קכ״א
garden cress
ובמבושל מברך בורא פרי האדמה, שעיקרו לכך
נברא ליאכל דרך בשול, ובגמרא דכיצד מברכין מפרשין דהיינו כרתי, כרישין=פורשי בלע"ז, שהאכלו חי בטלה דעתו, ואומר אני
בצלים ולפתות, נמי דרכן כרישין לאכול מבושל ,והאוכלו חי משונה הוא ולימא שהכל, אבל
ירקות מוכחינן בגמרא שאין דרכו כשלקות אלא חיין, כגון חזרת ועולשין, אפייא=צדפוייל
בלעז, שחליים=כרישין בלעז
כרישין פורשים בלע"ז. כן רש"י ברכות ט' ע"ב במשנה כרתי שקורין פורייש והוא לשון צרפתי ישנה poveés
The first כרישין is the Aramaic for leeks or pores in French. The
second כרישין is cresson alénois or garden cress
French cresson is a Germanic loan-word (Kresse).
SR 24 לטש lattes ע׳ 125 סי׳ רס״א
נסרים
12
th cent. latte - pièce de bois refendu, longue, mince et plate, servant à faire
des cloisons, des plafonds
(a split piece of wood, long, thin and flat, use for partitions and
ceilings)
SR 25 מדאה ruta ע׳ 220 שורה 12
from Latin rūta; Raute, rue,
קציעה קידה, ודומה לפיגם שקורין מדאה,
דאמרינן אין מרכיבין פיגם על גבי קידה לבינה סמני שהוא ירק באילן, שדרך הוא
להרכיבו, לפי שדומין זה לזה:
צריך להיות שקורין רודא והיא
Raute ובמחזור ויטרי שקורין רוזא צ״ל רוטא.
מחזור ויטרי SL 20
רוזא צ״ל רודא I-45
קציעה קידת- כתרגום וקידה
וקציעתיו ודומה לפיגם שקורין רוזא. דאמרינן אין מרכיבין פיגם על גבי קידה לבינה
סמני שהוא ירק באילן, שדרך הוא להרכיבו, לפי שדומין זה לזה:
Fig. 03 Sid Rashi
SR 26 מולצי״ל, מולצין molinet ע׳ 176
סי׳ ש״ס, ע׳ 300 סי׳ תרכ״ט
Moulin,, provenç.
molin, moli, peppermill
ורחיים שלהם קרי מולצין שלנו
אבל רחיים של פלפלין שקורין מולצי״ל,
צריכין טבילה דמתכת שלהם עיקר
TO 50
מוליני''ט
ביצה יד עמוד ב molinet
ברחים שלהם משום דמחזי כעובדא דחול
כשטוחנין ברחים שקורין מוליני''ט בלע''ז
Molinet, C'est le
diminutif de Molin, petit molin
SR 27 מרא myrhhe ע׳
220 שורה 10
מור כמשמעו, מרא בלע״ז:
SR 28 פורמ״א forme ע׳ 142 סי׳ רצ״ז
From Latin forma; form
SR 29 פורפין pourpier, porpec ע׳ 183 סי׳ שע״ט
purslane; portulaca; pourpier
Fig. 04 Sid
SR 30 פורשי pores ע׳ 59 סי׳ קכ״א ע׳ 186 סי׳ שפ"ג
Poireau, leek
ראה: כרישין SR 23
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח
SR 31 פיישיי״ר fourche ע׳
135 שורה 10
puinter
(Steinsoltz); pointer (Kaitan); I suggest fourche - fork
קיטן 801 pointor
סוכה לב. הימנק מסרט pointor
פוינטו"ר מכשיר בעל שני ראשים שבו משרטטים שורה כפולה על הקלף
SR 32 פילו״ר pilon ע׳ 140 סי׳ רצ״ג;
from Latin pilum; pestle
קיטן 812 סוכה לה: בוכנא פילו"ן
pilon עלי; כינוי לחלק של העוקץ
הנכנס לתוך הפרי. הלעז חשוד .כי הוא נמצא רק כמובאה שבמחזור ויטרי ובסידור
רש"י.
ע׳ 142 סי׳ רצ״ז pelute פלוט״א SR
33
from Latin pila; ball, pelote
De l’ancien français pelute (vers 1119), d’un bas latin *pilotta,
diminutif du latin pila .
SR 34 פלומיר״א plumiere ע' 176 סי׳ שס״א
from Latin plumbum,
lead
SR 35 פלצדי״ש פלייש flacede ע׳
130 ס״ס רע״א, ע׳ 136 שורה 2
פלצר״א
flacede ע׳ 138 סי׳ רפ״ה
Flacede, flaccides, flaccid, pomme flétrie, crushed apples
It may be that both flétrie and flacede from Latin faccidus
(crushed, withered)
ס״ס רע״א - פריש קורדויי״ן כמושין פלצדי״ש.
סי׳ רפ״ה - פלצר״א, צ״ל פלטרא
קיטן 807 flacede
SR 36 פלש pelles ע׳ 124 ס״ס רנ״ח
Pelles from Latin pala, from the base of plangere (“fix,
plant), pelle, palle, Schaufel, shovel
SR 37 צדפוייל cerfuel ע׳ 59 סי׳ קכ״א, ע׳ 186 סי׳ שפייג
ראה: לועזים לירקות שאדם יוצא בהן ידי חובתו בפסח
mosquitoes
ציצבל״ש בלע״ז. ברש״י צינצל״ש
צינצילי"ש cinceles יתושים
קיטן 790
SR 39 קוטפריי״ש contrefait ע׳ 142 סי׳ רצ״ו
misshapened from Latin
contre (against) and facere faire fait doing
קוטפריי״ש צ״ל קונטרפיי׳׳ש קטן 816 קיטן 3205
SR 40 קונפלייץ complaints ע׳ 74 ס״ס קס"ג
grouse, grumble
פי׳ גניחות (הרבה) [ארוכות] קונפלייץ
בלע״ז,
קיטן 951complainz compleinz
13th cent. Et quant je plus
plaing et souspir (and I groaned and sighed some more)
SR 41 קורדויי״ן codoin ע׳
130 ס״ס רע״א
quince, provenç. codoing
לא יביא [לא] פריש וכולן כמושין [כשרים]
יבישין פסולין,
פריש קורדויי״ן, כמושין פלצדי״ש.
13th cent. Manger coins, poires et autres
pesans fruis (they brought quinces, pears and other pleasant fruits)
SR 42 קנשטילש chantels, chanteaux ע׳ 60 סי׳ קכ״ו
ראה בלועזים לבורא מיני מזונותcantuccio
SR 43 קריישול croisuel ע׳
111 סי׳ רכ״ט
SL 43 קרושייל תרגום לשרגא=נר של חרס
Croisel, croiseul, Lampe, lamp
קיטן 135
SR 44 קרישפל"ש crepes ע׳ 194 שורה 4
ראה בלועזים לבורא מיני מזונות
SR 45 רט"ה rotule ע׳ 288 סי׳ תקצ״ט
Rotule From Latin rotula, small wheel, suggested by its shape;
patella; Kniescheibe; kneecap,
רטייה, רטא, רטילה, צשקא
רטייה ובפרדס סי׳ רל״ב: וקורין אותו בלשון
לע״ז רטא ובלשון כנען צשקא čéška ובלשון עברי כף הירך ובס׳ האורה ריש ע׳ 133; Kniescheibe = rotule = שקורין רטילה
[תקצט] פעם אחת מצא רבי
בקערה שלפניו עצם קטן אחד על הירך אצל הרגל התלוי שאותו בשר שקורין רטייה וזרקה
לכלב מפני שהגידין צומתין בו אבל שאר הבשר
שנתבשל עמו התיר רבי לפי שאין בגידין בנותן טעם.
Once my teacher found in a bowl that was before him a small bone
from the thigh near the foot on which was hung a piece of meat, the bone which
is called rotule.
,
SR 46 שופש sope ע׳ 57 ס׳ קי״ז
From Late Latin suppa
"bread soaked in broth" soupe, soup (sopping up the wine or
drink with bread)
אמר לנו רבי כל יינו של אדם וכל משקיהן שעל
השלחן יכול לאכול על ידי שריית הפת, שקורין שופש, ואין חייב לברך בורא פרי הגפן,
ולא שהכל אם מים הם, דכיון ששורה בהם את הפת בחתיכות הוה ליה פת עיקר ומשקה טפל,
דכבר בירך על הפת המוציא לפטר את הטפילה:
And my teacher said all of a man's wine and water on the table can
be eaten by soaking a piece of bread, which is called sope.
ע׳ 72 סי׳ קנ״ט serpe שרפ״א SR 47
From vulgar Latin *sarpa, from sarpere (to cut off), sickle
איישל״ש איישילש aiselles ע׳
194 שורה 2
פרשר"ש présures ע׳ 194 שורה 4
סידור רש״י סימן שצ״ה ע׳ 194 שורה 2
למדנו דמולייתא שקורין איישל״ש שמטגנין
אותה בשמן באילפס וחלת המסרת שעושין אותה עוגה באילפס
ומטגנין אותה בשמן באילפס, כעין קרשפליי״ש,
ומולייאתא של גבינה פרשר״ש שמבשלין אותה במים וורמשייל״ש שמבשלין
בקדירה כל אלו על ידי משקה של שמן או של מים נעשים ומודה ר׳ יוחנן בכל אילו
שפטורין, אבל זה אינו נראה לי סריקין שקורין אובליא״ש אחת עבות ואחת רכות חייבות,
Aiselles meaning armpit makes no sense in the context.
For crepes vermicelli and oublies, see לועזים לבורא מיני מזונות
Présure is something you add to milk to form cheese. (Used today
for rennet)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3e/Mistletoe_P1210829.jpg/330px-Mistletoe_P1210829.jpg
Fig. 02 Sidur Rashi Cuscute
majeure
http://bonnier.flora-electronica.com/photos/Cuscuta%20major%201.jpg
Fig.
03 Sidur Rashi
"Tacuin
Rue35" by unknown master - book scan. Licensed under Public Domain via
Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tacuin_Rue35.jpg#/media/File:Tacuin_Rue35.jpg
Fig.
04 Sidur Rashi
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/55/Portulaca_oleracea.JPG/220px-Portulaca_oleracea.JPG
No comments:
Post a Comment