Monday, November 16, 2015

תוספות שלנו מ- ש לועזים TO 51- 108


TO 51
מוקייר
ביצה כב א
mochier
TO 52
מורשי''ל
סוכה כו א
morsels
TO 53
מושקד''א
ברכות לו ב
muscade, nutmeg
TO 54
מיל
ברכות לז א
mil, millet
TO 55
מנא"ר
סוכה מז ב
manier
TO 56
מרנ"ש
בכורות ז ב
muräne
TO 57
משט
נזיר נה א
mast
TO 58
נילי"ש
ברכות מב א
nouilles
TO 59
נינס'
יומא נד א ב
sereine
TO 60
פאל"ה
עבודה זרה סו ב
pele
TO 61
פואיש
חולין סז ב
pois
TO 62
פוטייש
בכורות ח א
puteis
TO 63
פורמ"א
מנחות צד א
forme
TO 64
פורפוינטי''ש
ביצה טו א'
pourpoint
TO 65
פיל מיי''ל
בכורות כב א
pall-malle
TO 66
פורגו"ן
בכורות כז א
forgon
TO 67
פלדין
פסחים עו ב
fladon
TO 68
פלוט''ה
סנהדרין כו א
pelote
TO 69
פלומי''ן
עבודה זרה לג ב
plumbe
TO 70
פלט''ר
נדרים כה א
plat
TO 71
פניטלט“י
פסחים לז ב
panatelli
TO 72
פנצול“י
פסחים לז ב
paniciuli
TO 73
פרונ''ש
ברכות לט א
prunes
TO 74
פרונצדר''ה
שבת קמז א
fronces
TO 75
פרי''ר
נזיר מב א
frayer
TO 76
פריזיי''שכ
ברכות מ א
fraisers
TO 77
פרפיי"ש
פסחים צד ב
crepes
TO 78a
פשטיד''א
פסחים עד  ב
pastede
TO 78b
פשטיד''א
חולין סד א
TO 78c
פשטיד''א
עבודה זרה סו
TO 78d
פשטיד''א
פסחים עז ב
TO 78e
פשטיד''א
ביצה טו ב
TO 78f
פשטיד''א
ביצה ח א
TO 79a
צוקר''ו
ברכות לו ב
zucchero
TO 79b
צוקר''א
עבודה זרה יד ב
 
TO 80
קביליי''א
מנחות לג א
chevillé
TO 81a
קוד"א
שבת צב א
code
TO 81b
קוד"א
ערכים יט א
TO 81c
קוד"א
מנחות לז א
TO 81d
קוד"א
ערובין צה
TO 81e
קוד"א
חולין קו ב
TO 81f
קוד"א
נידה ל ב
TO 82
קוו''ן
חולין דף סב  ב
kawas
TO 83
קוטריימ''א
נזיר דף נא א
contrariamente a
TO 84
קולדר"א
בכורות ח א
couldre
TO 85
קוקוא''ה
חולין סג ע"א
coucou
TO 86
קורבי''ל
חולין דף סב  ב
corbeil
TO 87
קיילו''ש
בבא בתרא יט א
cheilos
TO 88
קיניל"א
מכות טז  ב
chenille
TO 89
קל''ו של גרופל''י
ברכות לו ב
clou de girofle
TO 90
קלויישטר"א
סוכה יח ב
cloister
TO 91
קלייריט"ש
ברכות לו ב
Kleister
TO 92
קנא"ש
עבודה זרה לב ב
Kannes
TO 93a
קנב''א
זבחים יח ב
chanvre
TO 93b
קנב''א
יומא עא ב
TO 94a
קנטויי''ש
ביצה טז ב 
cantuccio
TO 94b
קנטויי''ש
חולין סד א
TO 94c
קנטויי''ש
עבודה זרה לח א 
TO 95
קניל''א
ברכות לו ב
canelle, cinnamon
TO 96
קרבוני''ר
כריתות כ ב
carbon (de bois)
TO 97
קרויקי''ט
מעילה י א
crochet
TO 98a
קרשו"ן
עבודה זרה כח א
cresson
TO 98b
קרשו"ן
עבודה זרה ל ב
cresson
TO 99
ר''יזו
ברכות לז א
riz, rice
TO 100
רוטי''ר
נדה ס"ג א
roter
TO 101
רזיי''ל
שבת   קמו - ב
rauzel
TO 102
ריישנ''א
שבת קמו א
résine
TO 103
רישולא''ש
ברכות לז ב
rissoles
TO 104
שאווי"ם
חולין סז עמוד ב
feves
TO 105
שאנשוא"ש
שבת נד ב
sangsues
TO 106
שנגלוטי''ר
נדה ס"ג א
sanglotar
TO 107
תור"א
חולין • נט א
tore
 
 
 
 

מוקייר
mochier, moucher une chandelle, snuff out a candle
ביצה כב א - פירוש רש"י מוקייר בלעז למחוט ראש הפתילה ועושה פחם ולא נהירא
                             קיטן  857  333 למחוט, למחוט פחם מהנר

 TO 53  מורשי''ל                                  
morsels,  morsel  "small bite, portion, helping," diminutive of mors "a bite," from Latin morsus "biting, a bite"
סוכה כו א - פירש בקונט' שתים או שלש פעמים יתן לתוך פיו מורשי''ל בלע"ז
   קיטן 791

TO 54  מושקד''א                     
muscade, nutmeg, Myristica fragran

מושקא״דה         n312    muscade         OR 22 H301  

מושקד''א           n312    muscade         TO 54  H302  

משקא"ש                        muscade         PR 21  n312

תוספות ברכות לו ב'
            ואגוז שקורין מושקד''א מברכינן בורא פרי העץ שגם נוהגין לאכול אותו ביובש

TO 55  מיל       ברכות לז א       
mil, millet from Latin milium, Hirsepflanzen

רשי ברכות לז א אורז - מי"ל;  דוחן  פנ"ץ  paniz) )
     קיטן 32 - מה שאנו מכנים -אורז- לא היה ידוע בימי רש"י בצרפת, או בכל אופן לא היה השימוש
תוספות ברכות לז א - רש''י פירוש אורז מי''ל. ויש מפרשים ר''יזו ולהאי פירוש יש לפרש דדוחן היינו מי''ל
ראבי״ה סימן ק״ב - דוחן הוא הנקרא היר״ז באשכנז

 

 

Fig. 12 Tosf Panicum miliaceum

56 T0   מנא"ר             
Handle, provenç. maneiar (as opposed to putting something down)
סוכה מז ב
תנופה מלשון לך נחה את העם (שמות לב), מנא"ר בלע"ז
ושמות לב לד 
עַתָּה לֵךְ נְחֵה אֶת-הָעָם, אֶל אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי לָךְ--הִנֵּה מַלְאָכִי, יֵלֵךְ לְפָנֶיךָ; וּבְיוֹם פָּקְדִי, וּפָקַדְתִּי עֲלֵהֶם חַטָּאתָם.

    קטן 2045 חולין ט. -  ממשמש מניי"ר manier    למשמש, לטפל בידיים

 
TO 57  מרנ"ש  בכורות ז ב        muräne

ראה: בלינה  TO 32     


TO 58  משט     נזיר נה א          
mast
רשי נזיר נה א - דהיינו תורן וקרוי פוש"ט (מש"ט: תורן) בלע"ז
תוספות נזיר נה א - בקרון ובספינה ובאסקריא גוט''א בלע''ז משוט הספינה
 

TO 59  נילי"ש  ברכות מב א       nouilles

ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 
TO 60  פאל"ה
Pele, from Latin pala, from the base of plangere (“fix, plant), pelle, shovel bakers use to put bread in oven, pelle
תוספות עבודה זרה סו ב
דאמר ריחא מילתא היא, ה"מ בתנורים שלהם שהיו קטנים, וה"ה תחת מחבת שלנו שקורין תרפי"ד בלע"ז שאופין תחתיה הפשטיד"א, כמו כן ריחא מילתא היא, אבל בתנורים גדולים שלנו אין לחוש לריחא ובלבד שלא יהא פי התנור סתום ואין לחוש אם אפו פשטיד"א של בשר. עם טריט"א של גבינה בתנור א' רק שלא יגעו זה בזה או עם האיסור פי' כגון פשטיד"א של נבילה אין לחוש כמו כן אם שמנונית האיסור על המרדה שקורין פאל"ה בלע"ז אסור ליתן היתר עליה כל היום מיהו כשאינה בת יומא מותר להשתמש בה לכתחלה ולא גזרו

מחזור ווטרי II-409         פיילש    דקר      pelles               SL 102            
קיטן 6

 
 
Fig. 13 Tosf
Le boulanger dans la main gauche tient une pelle en bois
The baker is holding a wooden bread shovel in his left hand
  
TO 62  פואיש
pois, from Latin pissum, peas
חולין סז ב        

 TO 63  פוטייש 
puteis, putois, polecat, vulgar Latin putacius, from Latin putere (to stink)
European polecat, Mustela putorius

בכורות ח א - ברדלס. פירוש הקונטרסט אפא ופ''ק דסנהדרין (דף טו:) פירוש הקונטרסט פוטו''ש
תוספות סנהדרין · טו ב
והברדלס. פירוש הקונטרסט פוטיי"ש ולא משמע כן, דאותו אינו עז כל כך וכאן משמע שהוא עז ביותר, ודרכו להמית את האדם, וכן בפרק אלו מציאות (ב"מ דף כד.) אמרי' המציל מן הארי ומן הדוב כו' ובפ"ק דב"ק (טו: ושם) תנן הרי אלו מועדים, ואפשר שהוא מין נחש דהא מפרש התם בגמ' (טז: ושם) דברדלס היינו אפא וצבוע זהו אפא וצבוע זהו אפעה שהרי גיא הצבועים מתרגמינן מישר אפעיא (שמואל א יג) וכתיב אפעה ושרף מעופף (ישעיהו ל), ומיהו יש עדיין ברדלס אחר דהא בפ"ק דבכורות (דף ח.) חשיב אפעה לע' שנה, ברדלס לג' שנים, ואע"ג דחשיב לה התם בהדי זאב וארי ע"כ לאו היינו ההוא דהכא, ודב"ק דהא מפרש התם דהיינו אפא דהוא אפעה ויתכן דההוא דבכורות הוא פוטיי"ש שפירוש הקונטרסט בכאן וכן ההיא אם חולדה וברדלס מצויין שם משמע שהיא חיה קטנה כעין חולדה:
Katan 1618  puteis; 593 (פסחים ט ב) It is clear that Rashi means to describe an animal like the חולדה (weasel).  It not logical to translate it as the usual bardalos (panther) which was not present in France during his time.
However, polecat would be a better translation than Katan's  skunk בואש.

 
Fig. 14 Tosf

חסר בכתב היחיד אבל מובא בתוספות  בשם רשי 
            אית דגרסי טפוס והכל אחד כמו גיטין (דף כו.) טופסי גיטין פורמ''א בלע''ז
 

TO 64  פורמ"א
forme

תוספות מנחות צד א - אית דגרסי טפוס והכל אחד כמו גיטין (דף כו.) טופסי גיטין פורמ''א בלע''ז
קיטן 2029 - חסר בכתב יד היחיד אבל מובא בתוספות בשם רשי
The word forme does not appear in the only ms available. (I presume this means that what appears in the printed text is added from the Tosephot.)
One of the words that first appears in Rashi. See קיטן 469    שבת קמא ב
fin xies. « pièce ayant la forme du pied et servant à la fabrication des chaussures » (Raschi, Gl., éd. A. Darmesteter et D.S. Blondheim)

 TO 65  פורפוינטי''ש    

pourpoint, Le pourpoint est un vêtement du haut porté au Moyen Âge par les home;
Wams; wamser; gambeson, doublet

תוספות ביצה טו א' 
והני פורפוינטי''ש שקורין באשכנז דמזיל''ש שאנו לובשים דפעמים שיש בהן צמר יש לומר הואיל ואם עושין קרע קטן מוציאין אותו דרך הקריעה דחד מסרך סריך לחבירו שרי אבל אם היו משימין בהן חתיכות קטנות של בגד צמר ודאי שיהא אסור
As to the pourpoint, which is called in askenaz camisolla, which we wear occasionally and has wool in it, we say that since if we make a small tear the stuffing comes out, it is permitted. However if we fill the lining with little pieces of wool clothe, then is it definitely not permitted because of killayim
אורחות חיים OR 36
כתב הר"י מקורביל אותן סדיני פשתן שעושין מהן פרפונט"ש
Rabbi Yitchak from Corbeil writes those bolts of flax we use to make pourpoints from..

Fig. 015 Tosf
Pourpoint of Charles de Blois c1360

 TO 66  פיל מיי''ל
pall-malle, pale-mail, paille-maille, hacken, hook shaped

בכורות כב א     
בצד העליון של מגופת החבית. יש באותה מגופה כעין בית יד שעושין לאוחזה והוא עגול כעין אותה שקורין פיל מיי''ל בלע''ז
On the upper rim of the barrel is a sort of handle which is used for holding and it is round like what they call pale mail.
This is a fairly typical description of the word origin of the British game 'Pell Mell' :
The name has its origins in France. The old French word  “pallemaille” means “ball and mallet” and comes from the Latin “pallamaglio” ('palla' meaning a ball and 'maglio' meaning a mallet). Another French word “pêle-mêle”, meaning to mix. 
However, I suggest that the word in the Tosephot of it refers to hoop the ball goes through.

Fig. 016 Tosef

 TO 67  פורגו"ן 
forgon, fire poker, fourgon, fourgoun, Prov. furguon, from fourche (fork)
פורג"א
תוספות בכורות כז א
נקט ריש מסא לפי שדרך להפך בו גחלים ועצים כמו שפי' בקונטרס מסא פורג"א בלע"ז ויכול להכניס יפה החלה בתנור בתוך האור, ונראה דמסא היינו מרדא שרודין בו את הפת כדמשמע בתענית (דף כה.) גבי דביתהו דר' חנינא דקאמר לה שיבבתה אייתי מסא דקא חרכא ריפתא וקאמרינן התם אף היא להביא מרדא נכנסה, אבל מתארא יכול להיות פורגו"ן כמו שפי' הקונטרס בפ"ק דחגיגה (דף ד:) גבי [מרים] מגדלא דרדקי שקלתיה למתארא וקא מהדרא תנורא שהיתה אוחזת האוד של תנור שקורין מכבדת את התנור
קיטן 2309   forgon 470 פורגו"ן
The printed tosphot has פורג"א (fourge, fork) instead of forgon.

TO 68  פלדין
fladon
            פסחים עו ב      
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 TO 69  פלוט''ה
Pelote; pelute, from vernacular latin pilotta, diminutive of Latin pila (ball); ball
סנהדרין כו א - ככדור פלוט''ה בלע''ז       
            קיטן 302                      

TO 70  פלומי''ן               
plumbe, lead, from Latin plumbum

עבודה זרה לג ב - פ''ה כלי חרס מצופה באבר פלומי''ן בלע''ז וקשה לר''ת.
    קיטן 1662
 

TO 71  פלט''ר              
plat, flat
נדרים כה א - לכ''נ לפרש בטרוף פלט''ר
המתרגם - ולי נראה פלטי"א
פלט"ר או פלט הוא שטוח (plat בצרפתית). [משה רענן]

.TO 72  פניטלט“י
panatelli
פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 TO 73  פנצול“י 
paniciuli
פסחים לז ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 TO 74  פרונ''ש 
prunes, Le Prunier de Damas est une espèce d'arbre fruitier appartenant au genre prunus, Damascus plum.

תוספות ברכות לט א
דורמסקין.פירש''י פרונ''ש. ולא נראה דבסמוך משמע דמברכין עליהן בורא פרי האדמה, וא''כ בורא פרי העץ בעי ברוכי ונראה שהוא מין כרוב
            קיטן  36                       

 
Fig. 17 Tosf Prunus institia

TO 75  פרונצדר''ה                  
fronces, folds
שבת קמז א - מאי מרזב כיסי בבלייתא שקורין פרונצדר''ה
קיטן 481  

 
TO 76  פרי''ר               
frayer, latin fricare, frotter, rubbing
נזיר מב א - פרי''ר בלע''ז שיחוף ראשו בנתר ובאדמה        
קיטן 1210

 TO 77  פריזיי''ש           
fraisers, wild strawberries, Erdberren, Fragaria vesca
תוספות ברכות מ א  
מהכא נראה דתותים ופריזיי''ש ובונטונ''ש וכיוצא בהן, צריכין לברך עליהם בורא פרי העץ, שהרי דרך העץ להתקיים ימים רבים וכי שקיל הפרי בשנה זו הדר אתי פרי באותו העץ

13th cent. Et les freses fresches)  with fresh strawberries)

 
Fig. 18 Tosf Fragaria vesca

 TO 78  פרפיי"ש           
 crepes
פסחים צד ב
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות   
 

TO 79  פשטיד''א
pastede

TO 79a          פשטיד''א           פסחים עד  ב    

TO 79b          פשטיד''א           חולין סד א        

TO 79c          פשטיד''א           עבודה זרה סו   

TO 79d          פשטיד''א           פסחים עז ב      

TO 79e          פשטיד''א           ביצה טו ב         

 TO 79f          פשטיד''א           ביצה ח א

ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 

TO 80 צוקר''ו
zucchero (Italian), sugar, sucre, Saccharum officinarum

TO 80a            צוקר''ו   ברכות לו ב

TO 81b            צוקר"א  עבודה זרה יד ב
תוספות ברכות לו ב
ועל צוקר''ו מברכינן בורא פרי העץ כי יערי עם דבשי (שיר השרים) זה צוקר''ו
שיר השירים ה, א
בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה אָרִיתִי מוֹרִי עִם בְּשָׂמִי אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם חֲלָבִי אִכְלוּ רֵעִים שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דּוֹדִים
תוספות עבודה זרה יד ב
חצב מאי ובערוך (ערך חצב ה') פירש כל חצבא דהכא שהוא יערת הדבש קנה שגדל בו צוקר"א
מרפא לשון
ועתה בימינו ידוע לכל שגם קני צוקער גדלים על הארץ, ואין להם פרי, כי אם מן מוח הקנה, והוא הדבש עושין הצוקער. ותמהני על בעלי תוספות שלא זכרו מה שהביאו בשם הערוך בעבודה זרה יד ב דבר המתחיל חצב, שהוא יערת דבש, קנה שגדל בו צוקרא ע"ש. ויותר לתמוה ששינו לשון הערוך שפירש באר הטיב בערך חצב קנה שעושין ממנו הסוכ"ר, ולא כמן שכתבו שגדל בו, וכן פירש הרמב"ם והרב מברטינורה שם פרק א משנה ה' ע"ש
ברטינורה
וחצב. קנים שעושין מהן הצוקר''א

 
Fig. 019 Tosf Piantagione di canna da zucchero
 
TO 81  קביליי''א                       
chevillé, Latin clāvicula, diminutive of clāvis  - key, Nagel, nail
מנחות לג א
פר''ת כי סיכתא מעומד כיתידות המשכן הנועצות בארץ פסולה כאיסתוירא הנתון בשוק לרחבה בלע''ז קביליי''א כשרה
            קיטן  1997  chevile                 

TO 82 קוד"א
code, coude, elbow

TO 82a            קוד"א    שבת צב א        

TO 82b            קוד"א    ערכים יט א       

TO 82c            קוד"א    מנחות לז א       

TO 82d            קוד"א    ערובין צה         

TO 83e            קוד"א    חולין קו ב         

TO 83f             קוד"א    נידה ל ב           

ראה גם איישל״ש

ערכים יט א
עד מרפיקו. אציל שקורין איישיל''א וכשמכניסה יוצאין המים וכשמוציאה נמצאת חסירה
מתני' האומר משקלי עלי: מרפיקו. פי' רש''י אציל שקורין אשייל''א בלע''ז ולא נראה שהרי בברייתא בגמרא תני עד האציל ואי אפשר שהוא אשייל''א דאיתא בפרק ב' דזבחים (דף יח:) ולא יחגרו ביזע שלא היו חוגרים במקום זיעה לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם (ולא תחת אצילי) [אלא כנגד אצילי] ידיהם ואי אמרת דהוא אשייל''א אדרבה שם הוא מקום זיעה לכך פירש ר''י דהוא שקורין קוד''א ובמנחות (דף לז. ושם) ובזבחים (דף יט.) הארכתי
שבת צב עמוד א
במרפקו. הוא שקורין קוד''א ולא כמו שפירש בקונטרס אישיל''ש מדתנן באהלות (פ''א מ''ח) רמ''ח אברים באדם שלשים בפיסת היד ו' בכל אצבע שנים בקנה שנים במרפק אחד בזרוע שנים בכתף כו' משמע דמרפק הוא למטה מן הזרוע וכן בפרק האומר משקלי (ערכין יט:) ידי ורגלי עלי ממלא חבית מים ומכניס ביד עד העציל וברגל עד הארכובה ולעציל קרי ליה במתניתין דהתם במרפקו ותרגום של אצילי ידי מרפקי ידיה (יחזקאל יג) משמע דעציל היינו קוד''א שהוא ביד כנגד ארכובה ברגל ובפ''ב דזבחים (דף יק.) לא יחגרו ביזע שאין חוגרין לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם אלא כנגד אצילי ידיהם ואי אצילי היינו אישיל''ש היאך יחגרו למעלה מהם ועוד א''כ כנגד אציליהן היאך חוגרים אדרבה שם היא מקום זיעה אלא ודאי היינו קוד''א

 Up to his wrist:   azil which is called aissele and when it displaces the water, what is missing in the container is mass required to donate.

Rashi explains azil as armpit which is aissele in French and this does not appear to be correct as the the braitta states up to the azil and this is not compatable with the Mishnah in the second chapter of Zevachim……………… therefore Rabbi Yitzchak explains that what is meant is code
נדה ל עמוד ב
שני אציליו על שני ארכובותיו. פ''ה איישילי''ש ור''ת פירש דאציל היינו קוד''א דאמר בפ' האומר משקלי
      קיטן 1934

 
TO 83  קוו''ן
Kawas - calwas is a reanalysis of the popular Latin cawas from the middle German  kawas meaning a bird of prey

TO 87          קורבי''ל
corbeil, corbeu, crow, corbeau

חולין דף סב - ב
ואמרינן בפרק המפלת (נדה דף כג.) דקריא וקיפופא יש להם לסתות כאדם, והיה נראה מתוך כך לומר דזפק הוא סימן הרביעי דלא משתכח אלא או בפרס או בעזניה, ואותו עוף שקורין קוו''ן דדומה לכוס וינשוף שהן מתשעה עשר עופות שמא אינו דורס, ויש לו עמה ג' סימני טהרה ולפי זה אין סברא לומר דאותו עוף שאנו קורין קורבי''ל בלע''ז, שיהא זה עורב דהא יש לו זפק ואצבע יתירה, ונמצא דמשכחת להו כולהו סימני טהרה בשאר עופות, ועורב בלא פרס ועזניה אלא עוף טהור יהיה. ומיהו יש לישב ההיא דנדה דהכי קאמר ואף ר''מ לא אמר אלא בקריא וקיפופא כלומר או כיוצא בהם, אף בשאר עוף שאינו קריא וקיפופא ואפשר דאותו קוו''ן טהור הוא או שמא מין עורב הוא אם יתברר לנו שהוא דורס, ואותו קורבי''ל לא יהיה מין עורב ומיהו לעיל פירשתי דעורב אינו דורס והמדקדק יכול להבין אותו ותן לחכם ויחכם עוד:

And that bird which is called kawas which is like the owl and the barn owl…
It makes no sense that that bird which is called corbeil which is the raven
13th cent.  si comme il conchia le corbel du fromage (the crow got the cheese dirty)

 
TO 84  קוטריימ''א        
Contrariamente a, Italian for contrarily, contaminates, schädlich,
נזיר דף נא א
ועוד פירש בערוך, גלגלין קוטריימ''א בלע''ז, דלא גמירי רקב אלא של מת אחד ולא שיש מת אחר מעורב בו
The Aruch translates galgalin as contrarimente a, we learn that "rekev" applies only to one corpse and not when a second corpse is mixed in with it.
          

TO 85  קולדר"א
couldre, hazelnut
בכורות ח א
תרנגולת כ''א יום כנגדה באילן לוז. פי' הקונטרס קורדל''א שגדלים בו אגוזים קטנים וריב''א מפרש שקדים שקורין אמנדליי''ד
The gestation period in the chicken is 21 days and its opposite in trees is the loz
The kontras (commentary) explains this as coldre which has small nuts and Rav Yitchak ben Avraham explains almond tree which is amandier          
 
TO 86  קוקוא''ה           
coucou, Latin, cuculus,  European cuckoo (Cuculus canorus)
תוספות חולין סג ע"א     
וכן אמר דקורא הוא קוק''ו בלעז, ואינו דאותו קוק''ו בחזקת טמא מחזקינן

 
TO 87  קורבי''ל
corbel, corbeu, crow, corbeau
חולין דף סב – ב
  TO 83         ראה: קוון 

TO 88  קיילו''ש            
cheilos, pebble, Kieselstein, chailos, caillou, caillous; provenç. calhau
בבא בתרא יט א
וכן מנהג שלנו שאנו נוהגין להטמין בסלעים שהאש יוצא מהן שקורין קיילו''ש

TO 89  קיניל"א             
chenille, prov. canilha, caterpillar
מכות טז  ב - פי' הקונטרסט תולעת הנמצאת בכרוב ונקרא צייל''א וקשה      
            קטן 1745                      

 TO 90  קל''ו של גרופל''י
clou de girofle, nail of the clove tree, clove, clovus (Latin for nail) , Syzygium aromaticum
ברכות לו ב
אמרי ליה רבנן למרימר: כס זנגבילא ביומא דכפורי פטור, והא אמר רבא האי המלתא דאתיא מבי הנדואי שריא ומברכין עליה בורא פרי האדמה, לא קשיא, הא ברטיבתא הא ביבשתא
תוספות ברכות לו ב 
וכן קל''ו של גרופל''י שאין רגילים לאכול [אלא] ברטיבא כגון בליטוארי''ו, אין מברכין עליהם כלל ביבשתא

 
 
Fig. 020 Tosf  Syzygium aromaticum 

 
TO 91  קלויישטר"א
cloister from Latin claustrum (enclosure)
תוספות סוכה יח א
דאמרינן דופן עקומה דוגמא לדבר קלויישטר"א של האומות שיש לה אויר שיש בה עשבים והקיף האכסדרה סביב לה 

 
Fig. 021 Tosf

 TO 92  קלייריט"ש        
Kleister
ברכות לו ב 
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות   

 TO 93  קנא"ש              
Kannes, cups, tankards                                                                  
תוספות עבודה זרה לב ב
וגם יושט"ש וקנא"ש של עץ אף שלנו כיון שהם זפותין, יאסרו אם נתן בהם יין שעה אחת, ולפי זה יש להתיר הקנא''ש והיושט''ש אף על פי  שהם זפותין, דכיון שאין מכניסן לקיום, והשתא ניחא כל מה שהקשינו לפרש''י רק לשון גרודים, אכן רבינו תם הקשה לו מן ההלכות גדולות שפירשו הני מילי נודות שאין מכניסן לקיום, אבל קנקנים שמכניסן לקיום לא, ולפי זה אין להתיר הקנא''ש זפותות אף על פי שאין מכניסן לקיום דומיא דנודות

Also even our botas and kannen which are of wood, as they are lined with pitch, they are forbidden, if he put wine in them for even a short time.
עמודי הגולה
ובוט"ש וקאניש של עכו"ם רבינו תם (תוספות לב לד) התירם בסוף ימיו בהדחה

ראה: יושט"ש, בוט"ש  TO 41   

 TO 94 קנב''א
chanvre, provenç. cambre, from Latin cannibus,  hemp

TO 94a            קנב''א   זבחים יח ב       

TO 94b            קנב''א   יומא עא ב         

תוספות זבחים יח ב
ואימא עמרא. ה''ר אפרים היה מדקדק דקנבוס, דתנן שילהי כלאים שמותר עם צמר, אין זה מה שאנו קורין קנב''א בלע''ז, מדלא פריך ואימא קנבוס שעולה בד בבד והיה אומר דקנבוס הוא פשתן ואסור עם הצמר משום כלאים, ושלח לר״ת תשובות מלאות שערות שתלש מזקני על מנהג העולם מרוב צער
Rav Ephraim made the distinction between the cannabis (hemp)  mentioned in the last chapter of Killaim, which is permitted with wool, but that this is not what we call chanvre….and our cannabis is the same as flax and is forbidden with wool .  And his letters sent to Rabbenu Tam were full of hairs torn from his beard worrying about the problem
תוספות יומא עא ב 
ואימא עמרא. מדלא פריך ואימא קנבוס שגם הוא עולה בד בבד היה מדקדק
רבינו אפרים זצ''ל דמה שאנו קורין קנבוס הוא פשתן ואסור לתפור בו בגדי צמר
      
 
TO 95             קנטויי''ש
cantuccio

TO 95a            קנטויי''ש            ביצה טז ב 

TO 95b            קנטויי''ש            חולין סד א        

TO 95c            קנטויי''ש            עבודה זרה לח א           

ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 
TO 96  קניל''א
canelle, cinnamon, cannelle, cinnamon, Cinnamomum verum        
תוספות ברכות לו ב 
אבל עץ של קנמון שקורין קניל''א מברכינן עליו בורא פרי האדמה מפני שרגילין לאכלו ביובש וגם הוא גדל על הארץ כמו קנים
XIIIth  cent. Baumes, kanele, encens et mente  (balms, cinnamon, incense and mint)       


                                            Fig. 022 Tosef Cinnamomum verum

             

TO 97  קרבוני''ר          
carbon (de bois), charcoal
כריתות כ ב -  אלא רוצה לומר אותו שעושה הפחמין ביער קרבוני''ר  שנבערו העצים ונעשו פח
          קיטן 3541    

 

TO 98  קרויקי''ט                      
Crochet, hook, diminutive of croche, feminine of croc, of Germanic origin
מעילה י א 
מצוה להפוכי בצינורא - להפך האימורים בצינור שקורין קרויקי''ט על גבי הגחלים כדי לאכלם

 
TO 99 קרשו"ן
cresson, watercress

TO 99a            קרשו"ן  עבודה זרה כח א           

TO 99b            קרשו"ן  עבודה זרה ל ב             

עבודה זרה כח א - תחלי בחלא. ישקוהו שחלים בחומץ קרשו"ן וי"מ לשום על המכה   
עבודה זרה ל ב - השחלים אין בהם משום גילוי. פ"ה קרשי"ן בלע"ז 
סידור רשי         כרישין                           ע׳ 59 סי׳ קכ״א
 קיטן 1853       

 TO 100            ר''יזו    
riz, rice
 
ראה גם: TO 55 מיל             mil, millet

 תוספות ברכות לז א
רש''י פירש אורז מי''ל. ויש מפרשים ר''יזו ולהאי פירוש יש לפרש דדוחן היינו מי''ל 
ראבי"ה - דוחן הוא הנקרא היר״ז באשכנז
קיטן 32     
מה שאנו מכנים -אורז- לא היה ידוע בימי רש"י בצרפת, או בכל אופן לא היה השימוש.

 

TO 101            רוטי''ר             
roter, to burp; to belch, eructate,  from Latin ructare
נדה ס"ג א
מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר  ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה רוטי''ר ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש שנגלוטי''ר.

קיטן 13 ברכות כד. גיהק רוטיר roter לגהק
12  cent. voir éructer  (see one belch)

 TO 102            רזיי''ל  
rauzel prov. rauzel, reed; Rohr; roseau
שבת קמו ב - הלכך מותר לתת לכתחילה גובתא שקורין רזיי''ל בחבית
 
TO 103            ריישנ''א           
Résine, resin, Hartz
שבת קמו א - בשרף של עץ. שעושה ממנו זפת וקורין ריישנ''א         
            קיטן 444          


TO 104            רישולא''ש
rissoles

ברכות לז ב       
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

 
TO 105            שאווי"ם
feves, die Kichererbse, arbes, bohne, bean, fava, faba in Latin
פאוויסי, ערבסען, אַרבעס, באהנען (המתרגם)

 תוספות חולין סז ב
אין לאסור אותן פולין שקורין פואי''ש בלע''ז וחימצי שקורין שאווי''ם כשנמצאין בתוכן כגון יבחושין, ובתחלת תולדות של יבחושין הקליפה משחרת מבחוץ וכשמסירין הקליפה נשארים היבחושין תחתיה, אין לאוסרן ולא מתסרי, משום השרץ השורץ על הארץ כל זמן שלא ריחשה.

 We should not forbid pulses which are called pois (peas) or the sour ones called feves.
13th century de douze feves de livrison le jour (a delivery of twelve beans a day)
 
TO 106            שאנשוא"ש                    
Sangsues, from Latin sanguisuga, a composite of  sanguis (blood, sang) and sugere  (sucer, suck); provenc. sanguisuga , leech
שבת נד ב - דלא למציוה יאלי. פירוש רש"י שאנשוא"ש

קיטן  221  sansues   עלוקה

 TO 107            שנגלוטי''ר                    
Sanglotar, Schluchzen; sangloter; sanglot ; provenç. Sanglotar; sob
נדה ס"ג א
מעטשת. אישטרנויי''ר בלע"ז פירש רש''י בגמרא באליי''ר  ואין נראה אלא פירוש רוטי''ר וכן גיהק בתפלה רוטי''ר ובערוך פירש קול היוצא מן הגרון מתוך מאכל כבד וזה רוטי''ר ואין נראה לפרש
קיטן                1034  שנגלוטי''ר     

 TO 108            תור"א
tore

חולין  נט א        
ראה: לועזים לבורא מיני מזונות

No comments:

Post a Comment